Text 102
Text 102
Texto
Verš
yāi’ snāna kaila gaṅgā-jale
ānande vihvala mana, kare hari-saṅkīrtana
nānā dāna kaila mano-bale
yāi’ snāna kaila gaṅgā-jale
ānande vihvala mana, kare hari-saṅkīrtana
nānā dāna kaila mano-bale
Palabra por palabra
Synonyma
ācāryaratna—Ācāryaratna; śrīvāsa—Śrīvāsa; haila—se pusieron; mane—en la mente; sukha-ullāsa—felices; yāi’—yendo; snāna—bañándose; kaila—llevaron a cabo; gaṅgā-jale—en el agua del Ganges; ānande—llenos de júbilo; vihvala—sobrecogida; mana—mente; kare—hace; hari-saṅkīrtana—ejecución de saṅkīrtana; nānā—diversas; dāna—caridades; kaila—hicieron; manaḥ-bale—por la fuerza de la mente.
ācāryaratna — Ācāryaratna; śrīvāsa — Śrīvāsa; haila — stal se; mane — v mysli; sukha-ullāsa — šťastný; yāi' — šel a; snāna — koupel; kaila — vykonal; gaṅgā-jale — ve vodě Gangy; ānande — radostí; vihvala — přemožená; mana — mysl; kare — činí; hari-saṅkīrtana — provádění saṅkīrtanu; nānā — různé; dāna — milodary; kaila — dělal; manaḥ-bale — silou mysli.
Traducción
Překlad
Ācāryaratna [Candraśekhara] y Śrīvāsa Ṭhākura desbordaron de júbilo, e inmediatamente fueron a la orilla del Ganges a tomar un baño en sus aguas. Con sus mentes plenas de felicidad, cantaron el mantra Hare Kṛṣṇa y dieron caridad mediante su fuerza mental.
Ācāryaratna (Candraśekhara) a Śrīvāsa Ṭhākura byli bez sebe radostí a okamžitě šli ke Ganze, aby se vykoupali v jejích vodách. Oba s myslí plnou štěstí zpívali Hare Kṛṣṇa mantru a mentální silou rozdávali milodary.