Text 38
ТЕКСТ 38
Texto
Текст
tomāre karila daṇḍa prabhu bhagavān
тома̄ре карила дан̣д̣а прабху бхагава̄н
Palabra por palabra
Пословный перевод
viśvāsere—a Kamalākānta Viśvāsa; kahe—dijo; tumi—tú; baḍa—muy; bhāgyavān—afortunado; tomāre—a ti; karila—hizo; daṇḍa—castigo; prabhu—el Señor; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios.
виш́ва̄сере — Камалаканте Вишвасе; кахе — говорит; туми — ты; бад̣а — очень; бха̄гйава̄н — удачлив; тома̄ре — тебя; карила дан̣д̣а — наказал; прабху — Господь; бхагава̄н — Верховная Личность Бога.
Traducción
Перевод
Viendo entristecido a Kamalākānta Viśvāsa, Advaita Ācārya Prabhu le dijo: «Eres muy afortunado de que te haya castigado el Señor Supremo, la Personalidad de Dios, Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Видя горе Камалаканты Вишвасы, Адвайта Ачарья сказал ему: «Тебе очень повезло, что тебя наказал Сам Всевышний, Личность Бога, Господь Чайтанья Махапрабху».
Significado
Комментарий
Éste es un juicio autorizado de Śrī Advaita Prabhu. Aconseja claramente que no hay que entristecerse con las contrariedades que nos impone la Suprema Personalidad de Dios. El devoto siempre tiene que recibir con alegría la fortuna que le concede el Señor Supremo, que parece favorable o desfavorable según nuestra apreciación.
Таково авторитетное суждение Шри Адвайты Прабху. Он советует нам не горевать, если по воле Господа на нас сыплются беды. Преданный должен всегда с радостью принимать все, чем награждает его Господь, независимо от того, нравится ему это или нет.