Skip to main content

Texts 14-15

ТЕКСТЫ 14-15

Texto

Текст

nityānande ājñā dila yabe gauḍe yāite
mahāprabhu ei dui dilā tāṅra sāthe
нитйа̄нанде а̄джн̃а̄ дила йабе гауд̣е йа̄ите
маха̄прабху эи дуи дила̄ та̄н̇ра са̄тхе
ataeva dui-gaṇe duṅhāra gaṇana
mādhava-vāsudeva ghoṣerao ei vivaraṇa
атаэва дуи-ган̣е дун̇ха̄ра ган̣ана
ма̄дхава-ва̄судева гхошерао эи виваран̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

nityānande—al Señor Nityānanda; ājñā—orden; dila—dio; yabe—cuando; gauḍe—a Bengala; yāite—ir; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; ei dui—esos dos; dilā—dio; tāṅra sāthe—con Él; ataeva—por lo tanto; dui-gaṇe—en ambos grupos; duṅhāra—ambos; gaṇana—se cuentan; mādhava—Mādhava; vāsudeva—Vāsudeva; ghoṣerao—de apellido Ghoṣa; ei—esta; vivaraṇa—descripción.

нитйа̄нанде — Господу Нитьянанде; а̄джн̃а̄ — повеление; дила — дал; йабе — когда; гауд̣е — в Бенгалию; йа̄ите — идти; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; эи дуи — этим двоим; дила̄ — дал; та̄н̇ра са̄тхе — с Ним; атаэва — поэтому; дуи-ган̣е — в обоих списках; дун̇ха̄ра — обоих; ган̣ана — перечисление; ма̄дхава — Мадхавы; ва̄судева — Васудевы; гхошерао — Гхошей; эи — это; виваран̣а — описание.

Traducción

Перевод

Cuando Nityānanda Prabhu recibió la orden de ir a Bengala para predicar, esos dos devotos [Śrī Rāmadāsa y Gadādhara dāsa] también recibieron la orden de ir con Él. De manera que a veces se cuentan entre los devotos de Śrī Caitanya y a veces entre los de Śrī Nityānanda. Igualmente, Mādhava Ghoṣa y Vāsudeva Ghoṣa pertenecían a los dos grupos de devotos al mismo tiempo.

Когда Нитьянанде Прабху было велено отправляться проповедовать в Бенгалию, эти двое преданных [Шри Рамадас и Гададхара дас] получили указание идти вместе с Ним. Поэтому иногда их относят к числу последователей Господа Чайтаньи, а иногда — к числу последователей Господа Нитьянанды. Подобно им, Мадхава Гхош и Васудева Гхош тоже принадлежали к обеим группам преданных.

Significado

Комментарий

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura escribe en su Anubhâsya: «Hay un lugar llamado Dāṅihāṭa, cerca de la estación de ferrocarril de Agradvīpa, y de Pāṭuli, en el distrito de Burdwan, donde aún está la Deidad de Śrī Gopīnāthajī. Esa Deidad aceptó a Govinda Ghoṣa como padre. Aún hoy, la Deidad lleva a cabo la ceremonia del śrāddhaen el aniversario de la muerte de Govinda Ghoṣa. El templo de esa Deidad está dirigido por la familia rāja-vaṁśa de Kṛṣṇanagara, cuyos miembros son descendientes de Rāja Kṛṣṇacandra. Todos los años, en el mes de vaiśākha, cuando se celebra una ceremonia bāradola, se lleva esa Deidad de Gopīnātha a Kṛṣṇanagara. La ceremonia se celebra con otras once Deidades, y después se vuelve a Śrī Gopīnāthajī de regreso al templo de Agradvīpa».

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Недалеко от железнодорожных станций Аградвипа и Патули в районе Бурдвана есть место под названием Данихата, где находится Божество Шри Гопинатхи. Это Божество считает Говинду Гхоша Своим отцом. Даже в наши дни это Божество совершает церемонию шраддхи в годовщину смерти Говинды Гхоша. Храм этого Божества находится под покровительством раджа-вамши, т. е. потомков царской фамилии Кришнанагары, которая ведет свое происхождение от царя Кришначандры. Каждый год в месяц вайшакха, когда проходит церемония барадола, Божество Гопинатхи привозят в Кришнанагар. Церемония проводится в присутствии одиннадцати других Божеств, после чего Шри Гопинатхаджи возвращается в храм Аградвипы».