Skip to main content

Texts 78-79

Text 78 - 79

Texto

Verš

khaṇḍavāsī mukunda-dāsa, śrī-raghunandana
narahari-dāsa, cirañjīva, sulocana
khaṇḍavāsī mukunda-dāsa, śrī-raghunandana
narahari-dāsa, cirañjīva, sulocana
ei saba mahāśākhā — caitanya-kṛpādhāma
prema-phala-phula kare yāhāṅ tāhāṅ dāna
ei saba mahāśākhā — caitanya-kṛpādhāma
prema-phala-phula kare yāhāṅ tāhāṅ dāna

Palabra por palabra

Synonyma

khaṇḍavāsī mukunda-dāsa—Mukunda dāsa, un residente de Śrīkhaṇḍa; śrī-raghunandana—Raghunandana; narahari-dāsa—Narahari dāsa; cirañjīva—Cirañjīva; sulocana—Sulocana; ei saba—todos ellos; mahāśākhā—grandes ramas; caitanya-kṛpādhāma—del Señor Caitanya Mahāprabhu, el receptáculo de misericordia; prema—amor por Dios; phala—fruto; phula—flor; kare—hace; yāhāṅ—dondequiera; tāhāṅ—por todas partes; dāna—distribución.

khaṇḍavāsī mukunda-dāsa — Mukunda dāsa, obyvatel vesnice Šrí Khandy; śrī-raghunandana — Raghunandana; narahari-dāsa — Narahari dāsa; cirañjīva — Cirañjīva; sulocana — Sulocana; ei saba — ti všichni; mahā-śākhā — velké větve; caitanya-kṛpā-dhāma — Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, sídla milosti; prema — lásky k Bohu; phala — plod; phula — květ; kare — činí; yāhāṅ — kdekoliv; tāhāṅ — všude; dāna — rozdávání.

Traducción

Překlad

Śrī Khaṇḍavāsī Mukunda y su hijo Raghunandana fueron la rama trigésima novena del árbol, Narahari fue la cuadragésima, Cirañjīva la cuadragésima primera, y Sulocana la cuadragésima segunda. Todos ellos fueron grandes ramas del sumamente misericordioso árbol de Caitanya Mahāprabhu. Distribuyeron los frutos y las flores del amor por Dios por todas partes.

Śrī Khaṇḍavāsī Mukunda a jeho syn Raghunandana byli třicátou devátou větví stromu, Narahari čtyřicátou, Cirañjīva čtyřicátou první a Sulocana čtyřicátou druhou. Všichni byli velkými větvemi nejmilostivějšího stromu Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Všude rozdávali plody a květy lásky k Bohu.

Significado

Význam

Śrī Mukunda dāsa era el hijo de Nārāyaṇa dāsa y el hermano mayor de Narahari Sarakāra. El nombre de su segundo hermano era Mādhava dāsa, y su hijo se llamaba Raghunandana dāsa. Los descendientes de Raghunandana dāsa viven aún seis kilómetros al oeste de Katwa, en la aldea llamada Śrīkhaṇḍa, donde vivía Raghunandana dāsa. Raghunandana tuvo un hijo llamado Kānāi, el cual tuvo dos hijos: Madana Rāya, que fue discípulo de Narahari Ṭhākura, y Vamśīvadana. Se cree que, por lo menos, cuatrocientos hombres descendieron de esa dinastía. Todos sus nombres están consignados en la aldea de Śrīkhaṇḍa. En el Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (175) se afirma que la gopī que se llamaba Vṛndādevī fue Mukunda dāsa, vivió en Śrīkhaṇḍa y fue muy querido por Śrī Caitanya Mahāprabhu. Su maravillosa devoción y amor por Kṛṣṇa se describen en el Capítulo Decimoquinto del Madhya-līlā del Śrī Caitanya-caritâmṛta. En la Ola Octava del Bhakti-ratnākara, se afirma que Raghunandana solía servir a una Deidad de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Śrī Mukunda dāsa byl syn Nārāyaṇa dāse a nejstarší bratr Narahariho Sarakāry. Jeho další bratr se jmenoval Mādhava dāsa a jeho syn byl Raghunandana dāsa. Potomci Raghunandany dāse dodnes žijí ve vesnici Šrí Khanda, která leží asi šest a půl kilometru na západ od Katoji. V té žil i Raghunandana, který měl jednoho syna jménem Kānāi, a ten měl dva syny – Madana Rāye, žáka Narahariho Ṭhākura, a Vaṁśīvadanu. Odhaduje se, že tento rod čítal nejméně čtyři sta lidí. Všechna jejich jména jsou ve vesnici Šrí Khanda zapsána. V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (175) se píše, že gopī jménem Vṛndādevī se stala Mukundou dāsem, který žil ve vesnici Šrí Khanda a byl velice drahý Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi. Jeho úžasná oddanost a láska vůči Kṛṣṇovi jsou popsány v patnácté kapitole Madhya-līly Caitanya- caritāmṛty. V osmé vlně Bhakti-ratnākary je řečeno, že Raghunandana sloužil Božstvu Pána Caitanyi Mahāprabhua.

Narahari dāsa Sarakāra fue un devoto muy famoso. Locana dāsa Ṭhākura, el célebre autor del Śrī Caitanya-maṅgala, fue su discípulo. En el Caitanya-maṅgala se afirma que Śrī Gadādhara dāsa y Narahari Sarakāra eran sumamente queridos por Śrī Caitanya Mahāprabhu, pero no hay referencia específica en cuanto a los habitantes de la aldea de Śrīkhaṇḍa.

Narahari dāsa Sarakāra byl velmi slavný oddaný. Jeho žákem byl Locana dāsa Ṭhākura, slavný autor Śrī Caitanya-maṅgaly. V ní uvádí, že Śrī Gadādhara dāsa a Narahari Sarakāra byli Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi neobyčejně drazí, ale o obyvatelích vesnice ŠríKhanda tam není žádná zvláštní zmínka.

Cirañjīva y Sulocana residían en Śrīkhaṇḍa, donde aún viven sus descendientes. De los dos hijos de Cirañjīva, el mayor, Rāmacandra Kavirāja, fue un discípulo de Śrīnivās Acārya y un compañero íntimo de Narottama dāsa Ṭhākura. El hijo menor fue Govinda dāsa Kavirāja, el famoso poeta vaiṣṇava. La esposa de Cirañjīva fue Sunandā, y su suegro era Dāmodara Sena Kavirāja. Cirañjīva vivió anteriormente a orillas del Ganges, en la aldea de Kumāranagara. El Gaura-gaoddeśa-dīpikā (207) afirma que anteriormente, en Vṛndāvana, fue Candrikā.

Cirañjīva i Sulocana byli obyvateli Šríkhandy, kde stále ještě žijí jejich potomci. Starší ze dvou Cirañjīvových synů, Rāmacandra Kavirāja, byl žák Śrīnivāse Ācāryi a důvěrný přítel Narottamy dāse Ṭhākura. Jeho mladším synem byl Govinda dāsa Kavirāja, slavný vaiṣṇavský básník. Cirañjīvovou ženou byla Sunandā a jeho tchánem byl Dāmodara Sena Kavirāja. Cirañjīva žil dříve na břehu řeky Gangy ve vesnici Kumárnagar. Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (207) uvádí, že byl původně Candrikou ve Vrindávanu.