Skip to main content

Text 77

Text 77

Texto

Verš

bhāgavatī devānanda vakreśvara-kṛpāte
bhāgavatera bhakti-artha pāila prabhu haite
bhāgavatī devānanda vakreśvara-kṛpāte
bhāgavatera bhakti-artha pāila prabhu haite

Palabra por palabra

Synonyma

bhāgavatī devānanda—Devānanda, quien solía recitar el Śrīmad-Bhāgavatam; vakreśvara-kṛpāte—por la misericordia de Vakreśvara; bhāgavatera—del Śrīmad Bhāgavatam; bhakti-artha—la interpretación bhakti; pāila—obtuvo; prabhu haite—del Señor.

bhāgavatī devānanda — Devānanda, který přednášel Śrīmad-Bhāgavatam; vakreśvara-kṛpāte — díky Vakreśvarově milosti; bhāgavateraŚrīmad-Bhāgavatamu; bhakti-artha — výklady v duchu bhakti; pāila — dostal; prabhu haite — od Pána.

Traducción

Překlad

Devānanda Paṇḍita era un recitador profesional del Śrīmad-Bhāgavatam, pero, por la misericordia de Vakreśvara Paṇḍita y la gracia del Señor, comprendió la interpretación devocional del Bhāgavatam.

Třebaže Devānanda Paṇḍita byl profesionální přednašeč Śrīmad-Bhāgavatamu, milostí Vakreśvary Paṇḍita a Pána pochopil výklady Śrīmad-Bhāgavatamu v duchu oddanosti.

Significado

Význam

En el Capítulo Vigésimo Primero del Madhya-khaṇḍa del Caitanya-bhāgavata, se afirma que Devānanda Paṇḍita y el padre de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, Viśārada, vivían en la misma aldea. Era un recitador profesional del Śrīmad-Bhāgavatam, pero a Śrī Caitanya Mahāprabhu no Le gustaba la interpretación que daba. En la actual ciudad de Navadvīpa, que antes se llamaba Kuliyā, el Señor Caitanya le mostró tal misericordia, que abandonó la interpretación māyāvādī del Śrīmad-Bhāgavatam, y aprendió a explicarlo según el bhakti. Una vez, cuando Devānanda explicaba la interpretación māyāvādī, Śrīvāsa Ṭhākura estaba allí presente, y cuando comenzó a llorar, los discípulos de Devānanda se lo llevaron. Algunos días después, Śrī Caitanya Mahāprabhu pasaba por allí, y cuando vio a Devānanda, le reprendió severamente por su interpretación māyāvāda del Śrīmad-Bhāgavatam. En aquel momento, Devānanda no tenía gran fe en Śrī Caitanya Mahāprabhu una encarnación del Señor Kṛṣṇa, pero una noche, algún tiempo después, Vakreśvara Paṇḍita estuvo invitado en su casa, y cuando explicó la ciencia de Kṛṣṇa, Devānanda se convenció de la identidad de Śrī Caitanya Mahāprabhu. De esta manera, tomó la decisión de explicar el Śrīmad-Bhāgavatam según la comprensión vaiṣṇava. En el Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (106) se describe que anteriormente había sido Bhāguri Muni, el sabhā-paṇḍita que recitaba las Escrituras védicas en casa de Nanda Mahārāja.

Ve dvacáté první kapitole Madhya-khaṇḍy Caitanya-bhāgavaty je řečeno, že Devānanda Paṇḍita a otec Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi, Viśārada, žili ve stejné vesnici. Devānanda Paṇḍita byl profesionální přednašeč Śrīmad-Bhāgavatamu, ale Pán Caitanya Mahāprabhu neměl jeho výklady rád. V současném městě Navadvípu, dříve známém jako Kulija, dostal od Pána Caitanyi takovou milost, že se vzdal māyāvādských výkladů Śrīmad- Bhāgavatamu a naučil se ho vysvětlovat ve světle bhakti. Když ještě Devānanda vykládal māyāvādskou filosofii, byl jednou mezi posluchači i Śrīvāsa Ṭhākura, a když začal plakat, Devānandovi žáci ho vyhnali. O pár dní později šel okolo Caitanya Mahāprabhu, a když se setkal s Devānandou, přísně mu za jeho māyāvādské výklady Śrīmad-Bhāgavatamu vynadal. Tehdy ještě Devānanda neměl příliš důvěry ve Śrī Caitanyu Mahāprabhua jako v inkarnaci Pána Kṛṣṇy, ale za nějaký čas u něho byl na noc hostem Vakreśvara Paṇḍita, který mu vysvětlil vědu o Kṛṣṇovi, a tím ho přesvědčil o totožnosti Pána Caitanyi Mahāprabhua. Díky tomu začal Devānanda vysvětlovat Śrīmad-Bhāgavatam v souladu s vaiṣṇavským chápáním. Gaura-gaṇoddeśa- dīpikā (106) uvádí, že to byl původně Bhāguri Muni, sabhā-paṇḍita, který recitoval Védy v domě Nandy Mahārāje