Text 71
ТЕКСТ 71
Texto
Текст
viṣṇura naivedya māgi’ khāila āpane
вишн̣ура наиведйа ма̄ги’ кха̄ила а̄пане
Palabra por palabra
Пословный перевод
ei dui-ghare—en esas dos casas; prabhu—el Señor; ekādaśī dine—el día de ekādaśī; viṣṇura—de el Señor Viṣṇu; naivedya—alimentos ofrecidos al Señor Viṣṇu; māgi’—mendigando; khāila—comió; āpane—personalmente.
Traducción
Перевод
En sus casas respectivas, Śrī Caitanya Mahāprabhu mendigó alimentos el día de ekādaśī, y los consumió personalmente.
В их домах Господь Чайтанья Махапрабху в дни экадаши просил пищу и Сам съедал ее.
Significado
Комментарий
El mandato de ayunar el día de ekādaśī se refiere a los devotos; durante el día de ekādaśī no hay límites sobre los alimentos que se pueden ofrecer al Señor. Śrī Caitanya Mahāprabhu tomó los alimentos del Señor Viṣṇu en Su éxtasis como viṣṇu-tattva.
Правило поститься в экадаши распространяется на преданных, но не на Господа — Ему в этот день предлагают множество блюд. Господь Шри Чайтанья Махапрабху, пребывая в экстазе вишну-таттвы, съедал подношение, предназначенное Господу Вишну.