Skip to main content

Text 71

Text 71

Texto

Text

ei dui-ghare prabhu ekādaśī dine
viṣṇura naivedya māgi’ khāila āpane
ei dui-ghare prabhu ekādaśī dine
viṣṇura naivedya māgi’ khāila āpane

Palabra por palabra

Synonyms

ei dui-ghare — en esas dos casas; prabhu — el Señor; ekādaśī dine — el día de ekādaśī; viṣṇura — de el Señor Viṣṇu; naivedya — alimentos ofrecidos al Señor Viṣṇu; māgi’ — mendigando; khāila — comió; āpane — personalmente.

ei dui-ghare — in these two houses; prabhu — the Lord; ekādaśī dine — on the Ekādaśī day; viṣṇura — of Lord Viṣṇu; naivedya — food offered to Lord Viṣṇu; māgi’ — begging; khāila — ate; āpane — personally.

Traducción

Translation

En sus casas respectivas, Śrī Caitanya Mahāprabhu mendigó alimentos el día de ekādaśī, y los consumió personalmente.

In their two houses Lord Caitanya Mahāprabhu begged food on the Ekādaśī day and personally ate it.

Significado

Purport

El mandato de ayunar el día de ekādaśī se refiere a los devotos; durante el día de ekādaśī no hay límites sobre los alimentos que se pueden ofrecer al Señor. Śrī Caitanya Mahāprabhu tomó los alimentos del Señor Viṣṇu en Su éxtasis como viṣṇu-tattva.

The injunction to fast on Ekādaśī is especially meant for devotees; on Ekādaśī there are no restrictions regarding food that may be offered to the Lord. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu took the food of Lord Viṣṇu in His ecstasy as viṣṇu-tattva.