Skip to main content

Text 65

ТЕКСТ 65

Texto

Текст

śrī-vijaya-dāsa-nāma prabhura ākhariyā
prabhure aneka puṅthi diyāche likhiyā
ш́рӣ-виджайа-да̄са-на̄ма прабхура а̄кхарийа̄
прабхуре анека пун̇тхи дийа̄чхе ликхийа̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-vijaya-dāsa—Śrī Vijaya dāsa; nāma—nombre; prabhura—del Señor; ākhariyā—cantante principal; prabhure—al Señor; aneka—muchos; puṅthi—libros; diyāche—ha dado; likhiyā—escritos.

ш́рӣ-виджайа-да̄са — Шри Виджая дас; на̄ма — по имени; прабхура — Господа; а̄кхарийа̄ — главный певец; прабхуре — Господу; анека — много; пун̇тхи — книг; дийа̄чхе — подарил; ликхийа̄ — переписав.

Traducción

Перевод

Śrī Vijaya dāsa, la rama vigésima séptima, fue otro de los cantantes principales del Señor, y Le dio muchos libros escritos a mano.

Шри Виджая дас, двадцать седьмая ветвь, был другим главным певцом при Господе и переписывал для Него книги.

Significado

Комментарий

En aquellos tiempos no había imprentas ni libros impresos. Todos los libros se escribían a mano. Los libros valiosos se conservaban en forma manuscrita en templos y otros lugares importantes, y todo aquel que se interesara por un libro tenía que copiarlo a mano. Vijaya dāsa era un escribano profesional que copió muchos manuscritos, y los entregó a Śrī Caitanya Mahāprabhu.

В те времена не было печатных станков — книги переписывались от руки. Ценные книги хранились в виде рукописей в храмах или других надежных местах, и каждый, кого интересовала та или иная книга, должен был переписать ее для себя. Виджая дас был профессиональным писцом и переписал много книг для Шри Чайтаньи Махапрабху.