Skip to main content

Text 50

Text 50

Texto

Verš

pratigraha nāhi kare, nā laya kāra dhana
ātma-vṛtti kari’ kare kuṭumba bharaṇa
pratigraha nāhi kare, nā laya kāra dhana
ātma-vṛtti kari’ kare kuṭumba bharaṇa

Palabra por palabra

Synonyma

pratigraha nāhi kare—no aceptó caridad de nadie; nā—no; laya—toma; kāra—de nadie; dhana—riqueza; ātma-vṛtti—propia profesión; kari’—ejecutando; kare—mantuvo; kuṭumba—familia; bharaṇa—provisión.

pratigraha nāhi kare — od nikoho nepřijímal milodary; — ne; laya — bere; kāra — kohokoliv; dhana — jmění; ātma-vṛtti — vlastní zaměstnání; kari' — vykonávající; kare — udržoval; kuṭumba — rodinu; bharaṇa — zaopatření.

Traducción

Překlad

Śrīla Murāri Gupta nunca aceptó caridad de sus amigos, ni tampoco aceptó dinero de nadie. Ejercía como médico y mantenía a su familia con sus ingresos.

Śrīla Murāri Gupta nikdy nepřijímal milodary od přátel ani od nikoho jiného. Pracoval jako lékař a z toho, co vydělal, živil svoji rodinu.

Significado

Význam

Hay que notar que un gṛhastha (cabeza de familia) no debe ganarse la vida mendigando de nadie. Todo cabeza de familia de las castas elevadas debe estar ocupado en el deber que le corresponde como brāhmaṇa, kṣatriya o vaiśya, pero no debe ocuparse en el servicio a los demás, porque esto corresponde al śūdra. Hay que aceptar solamente lo que se gana con la propia profesión. El brāhmaṇa debe ocuparse de yajana, yājana, paṭhana, pāṭhana, dāna y pratigraha. El brāhmaṇa debe adorar a Viṣṇu, y también debe instruir a los demás en cómo adorarle. El kṣatriya puede ser un terrateniente y ganarse la vida recaudando impuestos, o cobrando rentas a sus colonos. El vaiśya puede aceptar como ocupación la agricultura o el comercio en general. Puesto que Murāri Gupta había nacido en una familia de médicos (vaidya-vaṁśa), ejercía como médico, y con lo que ganaba mantenía a su familia. Como se declara en el Śrīmad-Bhāgavatam, se debe tratar de satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios desempeñando el deber correspondiente. Tal es la perfección de la vida. Este sistema se llama daivī-varṇāśrama. Murāri Gupta era un gṛhastha ideal, porque era un gran devoto del Señor Rāmacandra y de Caitanya Mahāprabhu. Al ejercer como médico, mantenía a su familia y, al mismo tiempo, complacía a Śrī Caitanya lo mejor que podía. Éste es el ideal de la vida de un jefe de familia.

Je třeba si povšimnout toho, že gṛhastha (hospodář) se nesmí živit žebráním. Každý hospodář vyššího postavení by se měl věnovat své předepsané povinnosti jako brāhmaṇa, kṣatriya nebo vaiśya, ale neměl by se nechat zaměstnávat druhými, protože to je povinnost śūdry. Má se jednoduše spokojit s tím, co vydělá vykonáváním svého povolání. Činnostmi brāhmaṇy jsou yajana, yājana, paṭhana, pāṭhana, dāna a pratigraha. Brāhmaṇa by měl uctívat Viṣṇua a také to učit ostatní. Kṣatriya může vlastnit zemi a živit se vybíráním daní či nájemného. Vaiśya se může zabývat zemědělstvím nebo běžným obchodováním. Jelikož se Murāri Gupta narodil v rodině lékaře (vaidya-vaṁśa), pracoval jako lékař a ze svého výdělku živil rodinu. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu se říká, že každý by se měl snažit vykonáváním svých předepsaných povinností uspokojit Nejvyšší Osobnost Božství. To je dokonalost života. Tomuto systému se říká daivī-varṇāśrama. Murāri Gupta byl ideální gṛhastha, protože byl velkým oddaným Pána Rāmacandry a Caitanyi Mahāprabhua. Svým povoláním lékaře živil rodinu a zároveň těšil Pána Caitanyu, jak nejlépe mohl. Tak vypadá ideální život hospodáře.