Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Texto

Текст

tāṅra upaśākhā — yata kulīna-grāmī jana
satyarāja-ādi — tāṅra kṛpāra bhājana
та̄н̇ра упаш́а̄кха̄ — йата кулӣна-гра̄мӣ джана
сатйара̄джа-а̄ди — та̄н̇ра кр̣па̄ра бха̄джана

Palabra por palabra

Пословный перевод

tāṅra upaśākhā—su rama secundaria; yata—todos; kulīna-grāmī jana—los habitantes de Kulīna-grāma; satyarāja—Satyarāja; ādi—encabezando la lista; tāṅra—su; kṛpāra—de misericordia; bhājana—receptáculo.

та̄н̇ра упаш́а̄кха̄ — этой (ветви) побеги; йата — сколько; кулӣна-гра̄мӣ джана — обитатели Кулина-грамы; сатйара̄джа — Сатьяраджа; а̄ди — и другие; та̄н̇ра — его; кр̣па̄ра — милости; бха̄джана — получатели.

Traducción

Перевод

Una de las ramas secundarias de Haridāsa Ṭhākura la constituyen los habitantes de Kulīna-grāma. El más importante de ellos fue Satyarāja Khāna, o Satyarāja Vasu, que fue un receptáculo de toda la misericordia de Haridāsa Ṭhākura.

Один из отростков на ветви Харидаса Тхакура — обитатели Кулина-грамы. Самый выдающийся из них — Сатьяраджа Хан, или Сатьяраджа Васу, снискавший милость Харидаса Тхакура.

Significado

Комментарий

Satyarāja Khāna era hijo de Guṇarāja Khāna y padre de Rāmānanda Vasu. Haridāsa Ṭhākura vivió por algún tiempo, durante el período de Cāturmāsya, en la aldea llamada Kulīna-grāma, donde cantaba el santo nombre, el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, y donde distribuyó su misericordia entre los descendientes de la familia Vasu. Satyarāja Khāna tenía asignado el servicio de proveer cuerdas de seda para la Deidad de Jagannātha durante el festival de Ratha-yātrā. Las respuestas que dio Śrī Caitanya Mahāprabhu a sus preguntas sobre la obligación de los devotos que eran cabezas de familia se describen con gran realismo en los Capítulos Decimoquinto y Decimosexto del Madhya-līlā.

Сатьяраджа Хан был сыном Гунараджи Хана и отцом Рамананды Васу. В период чатурмасьи Харидас Тхакур жил в течение некоторого времени в деревне Кулина-грама, где повторял святое имя — маха-мантру Харе Кришна — и проливал свою милость на потомков семьи Васу. Сатьярадже Хану было поручено поставлять ко времени празднования Ратха-ятры шелковые веревки для Божества Джаганнатхи. Ответы Шри Чайтаньи Махапрабху на его вопросы об обязанностях семейного человека приводятся в пятнадцатой и шестнадцатой главах Мадхья-лилы.

La aldea de Kulīnagrāma está situada a tres kilómetros de la estación de ferrocarril de Jaugrāma, en la línea de Newcord que va de Howrah a Burdwan. Śrī Caitanya Mahāprabhu hacía grandes elogios de la gente de Kulīna-grāma, y afirmaba que hasta los perros de Kulīna-grāma Le eran muy queridos.

Деревня Кулина-грама находится в трех километрах от железнодорожной станции Джауграма на ветке Ньюкорд, соединяющей станцию Хаура с Бурдваном. Господь Чайтанья Махапрабху очень высоко ценил жителей этой деревни и говорил, что даже собака из Кулина-грамы очень дорога Ему.