Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Texto

Текст

daṇḍa-kathā kahiba āge vistāra kariyā
daṇḍe tuṣṭa prabhu tāṅre pāṭhāilā nadīyā
дан̣д̣а-катха̄ кахиба а̄ге виста̄ра карийа̄
дан̣д̣е тушт̣а прабху та̄н̇ре па̄т̣ха̄ила̄ надӣйа̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

daṇḍa-kathā—la narración de esa reprimenda; kahiba—hablaré; āge—más adelante; vistāra—descripción detallada; kariyā—haciendo; daṇḍe—en el asunto de la reprimenda; tuṣṭa prabhu—el Señor está muy satisfecho; tāṅre—a él; pāṭhāilā—envió de regreso; nadīyā—Nadia (un distrito de Bengala).

дан̣д̣а-катха̄ — рассказ (об этом) упреке; кахиба — поведаю; а̄ге — дальше; виста̄ра — подробно; карийа̄ — сделав; дан̣д̣е — от выговора; тушт̣а прабху — Господь доволен; та̄н̇ре — Его; па̄т̣ха̄ила̄ — отослал; надӣйа̄ — в Надию (район в Бенгалии).

Traducción

Перевод

Más adelante, en este libro, describiré con detalle este incidente de la reprimenda. El Señor, muy satisfecho con la reprimenda, envió a Dāmodara Paṇḍita a Navadvīpa.

Позже я подробно опишу тот случай. Очень довольный им, Господь отослал Дамодару Пандита в Навадвипу.

Significado

Комментарий

Dāmodara Paṇḍita, que fue conocido antaño como Śaibyā en Vraja-dhāma, solía llevar mensajes de Śrī Caitanya a Śacīmātā, y en ocasión del festival de Ratha-yātrā, llevó mensajes de Śacīmātā a Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Дамодара Пандит, который во Враджа-дхаме был гопи Шайбьей, обычно передавал послания от Господа Чайтаньи Шачимате, а во время праздника Ратха-ятры он приносил послания Шачиматы Господу Чайтанье Махапрабху.