Text 25
ТЕКСТ 25
Texto
Текст
prabhura bhoga-sāmagrī ye kare vāra-māsi
прабхура бхога-са̄магрӣ йе каре ва̄ра-ма̄си
Palabra por palabra
Пословный перевод
tāṅhāra—su; bhaginī—hermana; damayantī—Damayantī; prabhura—del Señor; priya—querida; dāsī—sirvienta; prabhura—del Señor; bhoga-sāmagrī—ingredientes para cocinar; ye—quien; kare—hace; vāra-māsi—a lo largo de todo el año.
Traducción
Перевод
Damayantī, la hermana de Rāghava Paṇḍita, era la muy querida sirvienta del Señor. Siempre recogía lo necesario para preparar los alimentos de Śrī Caitanya.
Сестра Рагхавы Пандита, Дамаянти, была дорогой служанкой Господа. Она постоянно приносила продукты, из которых готовили для Господа Чайтаньи.
Significado
Комментарий
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura escribe: «En el Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (167), se menciona: guṇamālā vraje yāsīd damayantī tu tat-svasā, “La gopī llamada Guṇamālā ha aparecido ahora como Damayantī, la hermana de Rāghava Paṇḍita”. En la línea del ferrocarril de Bengala Oriental, que arranca de la estación Sealdah de Calcuta, hay una estación llamada Sodapura, que no está muy lejos del mismo Calcuta. A menos de dos kilómetros de esa estación, hacia el lado oeste del Ganges, hay una aldea llamada Pānihāṭī, en la cual existe aún el domicilio residencial de Rāghava Paṇḍita. En la tumba de Rāghava Paṇḍita hay una planta sobre una plataforma de cemento. También hay una Deidad de Madana-mohana en un cercano templo medio en ruinas. Ese templo está dirigido por un zamindar local llamado Śrī Śivacandra Rāya Caudhurī. Makaradhvaja Kara también vivía en Pānihāṭī.
Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «В „Гаура-ганоддеша-дипике“ (167) говорится следующее: гун̣ама̄ла̄ врадже йа̄сӣд дамайантӣ ту тат-сваса̄ — гопи по имени Гунамала воплотилась в образе сестры Рагхавы Пандита по имени Дамаянти. На восточно-бенгальской железнодорожной ветке, начинающейся со станции Селдах в Калькутте, есть станция Содапур, которая расположена недалеко от Калькутты. В полутора километрах от этой станции на западном берегу Ганги находится деревня Панихати, в которой до сих пор сохранился дом Рагхавы Пандита. Из бетонной плиты на его гробнице растет лиана. В обветшавшем храме неподалеку находится Божество Мадана-мохана. Этим храмом управляет местный землевладелец по имени Шри Шивананда Рай Чаудхури. Макарадхваджа Кара также был жителем Панихати».