Skip to main content

Text 112

ТЕКСТ 112

Texto

Текст

puruṣottama, śrī-gālīma, jagannātha-dāsa
śrī-candraśekhara vaidya, dvija haridāsa
пурушоттама, ш́рӣ-га̄лӣма, джаганна̄тха-да̄са
ш́рӣ-чандраш́екхара ваидйа, двиджа харида̄са

Palabra por palabra

Пословный перевод

puruṣottama—Puruṣottama; śrī-gālīma—Śrī Gālīma; jagannātha-dāsa—Jagannātha dāsa; śrī-candraśekhara vaidya—Śrī Candraśekhara Vaidya; dvija haridāsa—Dvija Haridāsa.

пурушоттама — Пурушоттама; ш́рӣ-га̄лӣма — Шри Галима; джаганна̄тха-да̄са — Джаганнатха дас; ш́рӣ-чандраш́екхара ваидйа — Шри Чандрашекхара Вайдья; двиджа харида̄са — Двиджа Харидас.

Traducción

Перевод

La sexagésima octava rama del árbol original fue Puruṣottama, la sexagésima novena fue Śrī Gālīma, la septuagésima fue Jagannātha dāsa, la septuagésima primera fue Śrī Candraśekhara Vaidya, y la septuagésima segunda fue Dvija Haridāsa.

Пурушоттама был шестьдесят восьмой ветвью того древа, Шри Галима — шестьдесят девятой, Джаганнатха дас — семидесятой, Шри Чандрашекхара Вайдья — семьдесят первой, а Двиджа Харидас — семьдесят второй.

Significado

Комментарий

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura escribe en su Anubhâsya: «No es seguro que Dvija Haridāsa fuese el autor del Aṣṭottaraśata-nāma. Tuvo dos hijos llamados Śrīdāma y Gokulānanda, que fueron discípulos de Śrī Advaita Ācārya. Su aldea, Kāñcana-gaḍiyā, está a unos ocho kilómetros de la estación de Bājārasāu, la quinta estación viniendo de Ājīmagañja, en el distrito de Murśidābād, en Bengala Occidental».

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в «Анубхашье»: «Неизвестно точно, является ли Двиджа Харидас автором „Аштоттара-шата-намы“. Оба его сына — Шридама и Гокулананда — были учениками Шри Адвайты Ачарьи. Их деревня, Канчана-гадия, расположена в восьми километрах от железнодорожной станции Баджарасау, пятой по счету от Аджимаганджи в районе Муршидабада [в Западной Бенгалии]».