Skip to main content

Text 11

Text 11

Texto

Verš

cāri bhāi sa-vaṁśe kare caitanyera sevā
gauracandra vinā nāhi jāne devī-devā
cāri bhāi sa-vaṁśe kare caitanyera sevā
gauracandra vinā nāhi jāne devī-devā

Palabra por palabra

Synonyma

cāri bhāi—cuatro hermanos; sa-vaṁśe—con todos los miembros de familia; kare—hacen; caitanyera—de Śrī Caitanya Mahāprabhu; sevā—servicio; gauracandra—Gaurasundara (el Señor Caitanya Mahāprabhu); vinā—excepto; nāhi jāne—ellos no conocen; devī—diosa; devā—o dios.

cāri bhāi — čtyři bratři; sa-vaṁśe — se všemi členy rodiny; kare — konají; caitanyera — Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; sevā — službu; gauracandra — Gaurasundara (Pán Caitanya Mahāprabhu); vinā — vyjma; nāhi jāne — neznají; devī — bohyni; devā — nebo boha.

Traducción

Překlad

Esos cuatro hermanos y los miembros de su familia estaban totalmente ocupados en el servicio de Śrī Caitanya. No adoraban a ningún otro dios ni diosa.

Tito čtyři bratři spolu se všemi členy rodiny naplno sloužili Pánu Caitanyovi a neznali jiné bohy či bohyně.

Significado

Význam

Śrīla Narottama dāsa Tḥākura ha dicho: anya-devāśraya nāi, tomāre kahinu bhāi, ei bhakti parama-kāraṇa: Si alguien quiere ser un fiel devoto puro, no tiene que refugiarse en ningún semidiós o semidiosa. Los insensatos māyāvādīs sostienen que adorar a los semidioses está al mismo nivel que adorar a la Suprema Personalidad de Dios, pero no es así. Esa filosofía desvía a la gente hacia el ateísmo. Aquel que no tiene idea de lo que es Dios realmente, cree que cualquier forma que imagine o cualquier bribón que él acepte pueden ser Dios. Esta manera de aceptar falsos dioses o falsas encarnaciones de Dios es, en realidad, ateísmo. Hay que concluir, por tanto, que aquellos que adoran a los semidioses o a quienes se han proclamado a sí mismos encarnaciones de Dios, son ateos. Han perdido su conocimiento, como lo confirma la Bhagavad-gītā (7.20): kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ prapadyante nya-devatāḥ, «Aquellos cuyas mentes están distorsionadas por los deseos materiales se entregan a los semidioses». Desgraciadamente, aquellos que no cultivan la conciencia de Kṛṣṇa y no comprenden correctamente el conocimiento védico aceptan a cualquier bribón, creyendo que es una encarnación de Dios, y piensan que se puede llegar a ser una encarnación sencillamente con adorar a un semidiós. Esta mezcolanza filosófica existe bajo el nombre de religión hindú, pero el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa no la aprueba. De hecho, la condenamos con energía. Semejante adoración a los semidioses y supuestas encarnaciones de Dios no debe confundirse nunca con el movimiento puro para la conciencia de Kṛṣṇa.

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura řekl: anya-devāśraya nāi, tomāre kahinu bhāi, ei bhakti parama-kāraṇa – chce-li se někdo stát čistým, neochvějným oddaným, neměl by hledat útočiště u žádného z polobohů či polobohyň. Hloupí māyāvādī říkají, že uctívání polobohů je stejně dobré jako uctívání Nejvyšší Osobnosti Božství, ale to není pravda. Tato filosofie lidi svádí k ateismu. Ten, kdo nemá ani ponětí o tom, co Bůh ve skutečnosti je, si myslí, že jakákoliv podoba, kterou si vymyslí, nebo jakýkoliv darebák, kterého přijme, může být Bůh. Toto přijímání laciných bohů nebo inkarnací Boha je ve skutečnosti ateismus. Z toho tedy plyne, že všichni ti, kdo uctívají polobohy nebo samozvané inkarnace Boha, jsou ve skutečnosti ateisté. Ztratili veškeré poznání, jak potvrzuje Bhagavad-gītā (7.20): kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ prapadyante 'nya-devatāḥ – „Ti, kteří mají mysl pokřivenou hmotnými touhami, se odevzdávají polobohům.“ Naneštěstí však ti, kdo nerozvíjejí vědomí Kṛṣṇy a nechápou správně védské poznání, přijmou jakéhokoliv darebáka jako inkarnaci Boha. Podle jejich názoru se člověk může stát inkarnací jednoduše tím, že bude uctívat nějakého poloboha. Tento filosofický mišmaš dnes existuje pod názvem hinduismus, ale hnutí pro vědomí Kṛṣṇy to neschvaluje; naopak to důrazně odsuzuje. Toto uctívání polobohů a takzvaných inkarnací Boha by se nikdy nemělo s čistým hnutím pro vědomí Kṛṣṇy plést.