Skip to main content

Text 67

ТЕКСТ 67

Texto

Текст

brahmā viṣṇu śiva — tina guṇāvatāre gaṇi
śakty-āveśa — sanakādi, pṛthu, vyāsa-muni
брахм вишу ива — тина гуватре гаи
актйвеа — санакди, птху, вйса-муни

Palabra por palabra

Пословный перевод

brahmā — el Señor Brahmā; viṣṇu — el Señor Viṣṇu; śiva — el Señor Śiva; tina — tres; guṇa-avatāre — entre las encarnaciones que controlan las tres modalidades de la naturaleza material; gaṇi — yo cuento; śakti-āveśa — encarnaciones investidas de poder; sanaka-ādi — los cuatro Kumāras; pṛthu — el rey Pṛthu; vyāsa-muni — Vyāsadeva.

брахм — Господь Брахма; вишу — Господь Вишну; ива — Господь Шива; тина — трое; гуа-аватре — к воплощениям, повелевающим тремя гунами материальной энергии; гаи — причисляю; акти-веа — воплощения, наделенные особыми полномочиями; санака-ди — четверо Кумаров; птху — царь Притху; вйса-муни — Вьясадева.

Traducción

Перевод

Brahmā, Viṣṇu y Śiva son encarnaciones cualitativas. Entre las encarnaciones investidas de poder se cuentan los Kumāras, el rey Pṛthu y Mahā-muni Vyāsa [el recopilador de los Vedas].

Воплощения Господа, повелевающие гунами, — это Брахма, Вишну и Шива. А воплощения, наделенные особыми полномочиями, — это Кумары, царь Притху и Махамуни Вьяса [составитель Вед].