Text 64
Text 64
Texto
Text
pāriṣad-gaṇa eka, sādhaka-gaṇa āra
pāriṣad-gaṇa eka, sādhaka-gaṇa āra
Palabra por palabra
Synonyms
sei—estos; bhakta-gaṇa—devotos; haya—son; dvi-vidha—de dos; prakāra—variedades; pāriṣat-gaṇa—devotos verdaderos; eka—una; sādhaka-gaṇa—futuros devotos; āra—la otra.
Traducción
Translation
Esos devotos puros son de dos clases: acompañantes personales [pāriṣats] y devotos neófitos [sādhakas].
Such pure devotees are of two types: personal associates [pāriṣats] and neophyte devotees [sādhakas].
Significado
Purport
Se considera que los servidores perfectos del Señor son Sus acompañantes personales, mientras que los devotos que se esfuerzan en alcanzar la perfección se llaman neófitos. Entre los acompañantes, algunos están atraídos por las opulencias de la Personalidad de Dios, y otros por el amor nupcial por el Señor. Los primeros se sitúan en el reino de Vaikuṇṭha para prestar servicio devocional reverente, mientras que los últimos se sitúan en Vṛndāvana para dedicarse al servicio directo de Śrī Kṛṣṇa.
Perfect servitors of the Lord are considered His personal associates, whereas devotees endeavoring to attain perfection are called neophytes. Among the associates, some are attracted by the opulences of the Personality of Godhead, and others are attracted by nuptial love of Godhead. The former devotees are placed in the realm of Vaikuṇṭha to render reverential devotional service, whereas the latter devotees are placed in Vṛndāvana for the direct service of Śrī Kṛṣṇa.