Skip to main content

Text 60

Text 60

Texto

Text

satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani
śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati
satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani
śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati

Palabra por palabra

Synonyms

satām—de los devotos; prasaṅgāt—por una relación íntima; mama—de Mí; vīrya-saṁvidaḥ—conversaciones plenas de potencia espiritual; bhavanti—aparecen; hṛt—para el corazón; karṇa—y para los oídos; rasa-āyanāḥ—una fuente de dulzura; kathāḥ—conversaciones; tat—de ellas; joṣaṇāt—de cultivar adecuadamente; āśu—pronto; apavarga—de la liberación; vartmani—en el sendero; śraddhā—fe; ratiḥ—atracción; bhaktiḥ—amor; anukramiṣyati—seguirán uno tras otro.

satām — of the devotees; prasaṅgāt — by intimate association; mama — of Me; vīrya-saṁvidaḥ — talks full of spiritual potency; bhavanti — appear; hṛt — to the heart; karṇa — and to the ears; rasa-āyanāḥ — a source of sweetness; kathāḥ — talks; tat — of them; joṣaṇāt — from proper cultivation; āśu — quickly; apavarga — of liberation; vartmani — on the path; śraddhā — faith; ratiḥ — attraction; bhaktiḥ — love; anukramiṣyati — will follow one after another.

Traducción

Translation

«Sólo entre devotos puede hablarse adecuadamente del mensaje espiritualmente poderoso de Dios, y es muy grato de oír en tal compañía. Si se escucha a los devotos, pronto se abre el camino de la experiencia trascendental, y poco a poco aparece una fe firme que, a su debido tiempo, se transforma en atracción y devoción.»

“The spiritually powerful message of Godhead can be properly discussed only in a society of devotees, and it is greatly pleasing to hear in that association. If one hears from devotees, the way of transcendental experience quickly opens, and gradually one attains firm faith that in due course develops into attraction and devotion.”

Significado

Purport

Este verso aparece en el Śrīmad-Bhāgavatam (3.25.25), donde Kapiladeva responde a las preguntas de Su madre, Devahūti, sobre el proceso del servicio devocional. A medida que se avanza en las actividades devocionales, el proceso se hace poco a poco más claro y alentador. A menos que el devoto obtenga este estímulo espiritual, siguiendo las instrucciones de un maestro espiritual, no es posible avanzar. Por lo tanto, la aparición de un gusto por ejecutar estas instrucciones es la prueba de su servicio devocional. Inicialmente, debe reforzar la confianza escuchando la ciencia de la devoción impartida por un maestro espiritual competente. Entonces, al relacionarse con devotos y tratar de adoptar en su vida los medios que ha instruido el maestro espiritual, el devoto vence las dudas y los obstáculos como resultado de la práctica del servicio devocional. A medida que escucha los mensajes de Dios, va creciendo en él un fuerte apego por el servicio trascendental del Señor, y, si procede con firmeza de esta manera, será elevado al plano del amor espontáneo por la Suprema Personalidad de Dios.

This verse appears in Śrīmad-Bhāgavatam (3.25.25), where Kapiladeva replies to the questions of His mother, Devahūti, about the process of devotional service. As one advances in devotional activities, the process becomes progressively clearer and more encouraging. Unless one gets this spiritual encouragement by following the instructions of the spiritual master, it is not possible to make advancement. Therefore, one’s development of a taste for executing these instructions is the test of one’s devotional service. Initially, one must develop confidence by hearing the science of devotion from a qualified spiritual master. Then, as he associates with devotees and tries to adopt the means instructed by the spiritual master in his own life, his misgivings and other obstacles are vanquished by his execution of devotional service. Strong attachment for the transcendental service of the Lord develops as he continues listening to the messages of Godhead, and if he steadfastly proceeds in this way, he is certainly elevated to spontaneous love for the Supreme Personality of Godhead.