Skip to main content

Text 34

Text 34

Texto

Text

vande gurūn īśa-bhaktān
īśam īśāvatārakān
tat-prakāśāṁś ca tac-chaktīḥ
kṛṣṇa-caitanya-saṁjñakam
vande gurūn īśa-bhaktān
īśam īśāvatārakān
tat-prakāśāṁś ca tac-chaktīḥ
kṛṣṇa-caitanya-saṁjñakam

Palabra por palabra

Synonyms

vande—ofrezco respetuosas reverencias; gurūn—a los maestros espirituales; īśa-bhaktān—a los devotos del Señor Supremo; īśam—al Señor Supremo; īśa-avatārakān—a las encarnaciones del Señor Supremo; tat—del Señor Supremo; prakāśān—a las manifestaciones; ca—y; tat—del Señor Supremo; śaktīḥ—a las potencias; kṛṣṇa-caitanya—Śrī Kṛṣṇa Caitanya; saṁjñakam—denominado.

vande — I offer respectful obeisances; gurūn — unto the spiritual masters; īśa-bhaktān — unto the devotees of the Supreme Lord; īśam — unto the Supreme Lord; īśa-avatārakān — unto the incarnations of the Supreme Lord; tat — of the Supreme Lord; prakāśān — unto the manifestations; ca — and; tat — of the Supreme Lord; śaktīḥ — unto the potencies; kṛṣṇa-caitanya — Śrī Kṛṣṇa Caitanya; saṁjñakam — named.

Traducción

Translation

Ofrezco respetuosas reverencias a los maestros espirituales, a los devotos del Señor, a las encarnaciones del Señor, a Sus porciones plenarias, a Sus energías y al propio Señor primigenio, Śrī Kṛṣṇa Caitanya.

I offer my respectful obeisances unto the spiritual masters, the devotees of the Lord, the Lord’s incarnations, His plenary portions, His energies and the primeval Lord Himself, Śrī Kṛṣṇa Caitanya.

Significado

Purport

Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī compuso este verso en sánscrito para el comienzo de este libro, y ahora lo explicará en detalle. Ofrece respetuosas reverencias a los seis principios de la Verdad Absoluta. Gurūn está en plural, porque a cualquiera que imparte instrucciones espirituales basadas en las Escrituras reveladas se le acepta como maestro espiritual. Aunque otros ayudan mostrando el camino a los principiantes, al guru que inicia a alguien en el mahā-mantra se le conoce como el iniciador, y a los santos que instruyen para el avance progresivo en el proceso de la conciencia de Kṛṣṇa se les llama maestros espirituales instructores. El maestro espiritual iniciador y los maestros espirituales instructores son iguales e idénticas manifestaciones de Kṛṣṇa, aunque tengan funciones diferentes. Su ocupación es la de guiar a las almas condicionadas de regreso al hogar, de regreso a Dios. Por esto, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī aceptó a Nityānanda Prabhu y a los Seis Gosvāmīs en la categoría de gurus.

Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī has composed this Sanskrit verse for the beginning of his book, and now he will explain it in detail. He offers his respectful obeisances to the six principles of the Absolute Truth. Gurūn is plural in number because anyone who gives spiritual instructions based on the revealed scriptures is accepted as a spiritual master. Although others give help in showing the way to beginners, the guru who first initiates one with the mahā-mantra is to be known as the initiator, and the saints who give instructions for progressive advancement in Kṛṣṇa consciousness are called instructing spiritual masters. The initiating and instructing spiritual masters are equal and identical manifestations of Kṛṣṇa, although they have different dealings. Their function is to guide the conditioned souls back home, back to Godhead. Therefore Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī accepted Nityānanda Prabhu and the six Gosvāmīs in the category of guru.

Īśa-bhaktān se refiere a los devotos del Señor, como Śrī Śrīvāsa y todos los demás seguidores, que son la energía del Señor y son cualitativamente idénticos a Él. Īśāvatārakān se refiere a ācāryas como Advaita Prabhu, que es un avatāra del Señor. Tat-prakāśān indica la manifestación directa de la Suprema Personalidad de Dios, Nityānanda Prabhu, y al maestro espiritual iniciador. Tac-chaktīḥ se refiere a las energías espirituales (śaktis) de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Gadādhara, Dāmodara y Jagadānanda pertenecen a esa categoría de energía interna.

Īśa-bhaktān refers to the devotees of the Lord like Śrī Śrīvāsa and all other such followers, who are the energy of the Lord and are qualitatively nondifferent from Him. Īśāvatārakān refers to ācāryas like Advaita Prabhu, who is an avatāra of the Lord. Tat-prakāśān indicates the direct manifestation of the Supreme Personality of Godhead, Nityānanda Prabhu, and the initiating spiritual master. Tac-chaktīḥ refers to the spiritual energies (śaktis) of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Gadādhara, Dāmodara and Jagadānanda belong to this category of internal energy.

Estos seis principios se manifiestan de manera diferente, pero merecen igual adoración. Kṛṣṇadāsa Kavirāja comienza ofreciéndoles reverencias para enseñarnos el método de adorar al Señor Caitanya. La potencia externa de Dios, llamada māyā, jamás puede relacionarse con el Señor, al igual que las tinieblas no pueden permanecer en presencia de la luz; sin embargo, aunque las tinieblas sean una cubierta ilusoria y temporal de la luz, no tienen existencia independiente de ella.

The six principles are differently manifested but all equally worshipable. Kṛṣṇadāsa Kavirāja begins by offering his obeisances unto them to teach us the method of worshiping Lord Caitanya. The external potency of Godhead, called māyā, can never associate with the Lord, just as darkness cannot remain in the presence of light; yet darkness, being but an illusory and temporary covering of light, has no existence independent of light.