Skip to main content

Text 34

Text 34

Texto

Verš

vande gurūn īśa-bhaktān
īśam īśāvatārakān
tat-prakāśāṁś ca tac-chaktīḥ
kṛṣṇa-caitanya-saṁjñakam
vande gurūn īśa-bhaktān
īśam īśāvatārakān
tat-prakāśāṁś ca tac-chaktīḥ
kṛṣṇa-caitanya-saṁjñakam

Palabra por palabra

Synonyma

vande—ofrezco respetuosas reverencias; gurūn—a los maestros espirituales; īśa-bhaktān—a los devotos del Señor Supremo; īśam—al Señor Supremo; īśa-avatārakān—a las encarnaciones del Señor Supremo; tat—del Señor Supremo; prakāśān—a las manifestaciones; ca—y; tat—del Señor Supremo; śaktīḥ—a las potencias; kṛṣṇa-caitanya—Śrī Kṛṣṇa Caitanya; saṁjñakam—denominado.

vande — skládám uctivé poklony; gurūn — duchovním mistrům; īśa-bhaktān — oddaným Nejvyššího Pána; īśam — Nejvyššímu Pánu; īśa-avatārakān — inkarnacím Nejvyššího Pána; tat — Nejvyššího Pána; prakāśān — projevením; tat — Nejvyššího Pána; śaktīḥ — energiím; kṛṣṇa-caitanya — Śrī Kṛṣṇa Caitanya; saṁjñakam — který se jmenuje.

Traducción

Překlad

Ofrezco respetuosas reverencias a los maestros espirituales, a los devotos del Señor, a las encarnaciones del Señor, a Sus porciones plenarias, a Sus energías y al propio Señor primigenio, Śrī Kṛṣṇa Caitanya.

Skládám uctivé poklony duchovním mistrům, oddaným Pána, Pánovým inkarnacím, úplným částem, energiím a samotnému původnímu Pánu, Śrī Kṛṣṇovi Caitanyovi.

Significado

Význam

Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī compuso este verso en sánscrito para el comienzo de este libro, y ahora lo explicará en detalle. Ofrece respetuosas reverencias a los seis principios de la Verdad Absoluta. Gurūn está en plural, porque a cualquiera que imparte instrucciones espirituales basadas en las Escrituras reveladas se le acepta como maestro espiritual. Aunque otros ayudan mostrando el camino a los principiantes, al guru que inicia a alguien en el mahā-mantra se le conoce como el iniciador, y a los santos que instruyen para el avance progresivo en el proceso de la conciencia de Kṛṣṇa se les llama maestros espirituales instructores. El maestro espiritual iniciador y los maestros espirituales instructores son iguales e idénticas manifestaciones de Kṛṣṇa, aunque tengan funciones diferentes. Su ocupación es la de guiar a las almas condicionadas de regreso al hogar, de regreso a Dios. Por esto, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī aceptó a Nityānanda Prabhu y a los Seis Gosvāmīs en la categoría de gurus.

Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī složil tento sanskrtský verš jako úvod své knihy, a nyní ho podrobně vysvětlí. Skládá v něm uctivé poklony šesti principům Absolutní Pravdy. Gurūn je množné číslo, protože každý, kdo dává duchovní pokyny založené na zjevených písmech, je přijímán jako duchovní mistr. Zatímco jiní pomáhají tak, že začátečníkům ukazují cestu, guru, který někoho jako první zasvětí do mahā-mantry, se nazývá zasvěcující duchovní mistr a světci, kteří dávají pokyny umožňující pokrok ve vědomí Kṛṣṇy, se nazývají poučující duchovní mistři. Duchovní mistři, kteří zasvěcují a kteří dávají pokyny, jsou stejnými projevy Kṛṣṇy, i když jednají různě. Jejich úkolem je vést podmíněné duše zpátky domů, zpátky k Bohu. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī proto řadí jak Nityānandu Prabhua, tak šest Gosvāmīch do kategorie gurua.

Īśa-bhaktān se refiere a los devotos del Señor, como Śrī Śrīvāsa y todos los demás seguidores, que son la energía del Señor y son cualitativamente idénticos a Él. Īśāvatārakān se refiere a ācāryas como Advaita Prabhu, que es un avatāra del Señor. Tat-prakāśān indica la manifestación directa de la Suprema Personalidad de Dios, Nityānanda Prabhu, y al maestro espiritual iniciador. Tac-chaktīḥ se refiere a las energías espirituales (śaktis) de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Gadādhara, Dāmodara y Jagadānanda pertenecen a esa categoría de energía interna.

Slova īśa-bhaktān označují oddané Pána, jako je Śrī Śrīvāsa a všichni ostatní takoví následovníci, jež představují energie Pána a kvalitativně se od Něho neliší. Slovo īśāvatārakān označuje ācāryi, jako je Advaita Prabhu, Pánův avatāra. Slova tat-prakāśān označují přímou expanzi Nejvyšší Osobnosti Božství Nityānandu Prabhua a zasvěcujícího duchovního mistra. Slova tat-chaktīḥ se vztahují na duchovní energie (śakti) Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Do této kategorie vnitřní energie patří Gadādhara, Dāmodara a Jagadānanda.

Estos seis principios se manifiestan de manera diferente, pero merecen igual adoración. Kṛṣṇadāsa Kavirāja comienza ofreciéndoles reverencias para enseñarnos el método de adorar al Señor Caitanya. La potencia externa de Dios, llamada māyā, jamás puede relacionarse con el Señor, al igual que las tinieblas no pueden permanecer en presencia de la luz; sin embargo, aunque las tinieblas sean una cubierta ilusoria y temporal de la luz, no tienen existencia independiente de ella.

I když se těchto šest principů projevuje různě, zaslouží stejné uctívání. Kṛṣṇadāsa Kavirāja začíná tím, že jim skládá poklony, aby nás naučil, jak uctívat Pána Caitanyu. Vnější energie Boha, zvaná māyā, se nemůže zdržovat v blízkosti Pána, stejně jako temnota nemůže zůstat tam, kde je světlo; na druhou stranu však tato temnota, která jen iluzorně a dočasně zakrývá světlo, nemůže existovat nezávisle na světle.