Text 17
Text 17
Texto
Verš
vaṁśīvaṭa-taṭa-sthitaḥ
karṣan veṇu-svanair gopīr
gopī-nāthaḥ śriye ’stu naḥ
vaṁśīvaṭa-taṭa-sthitaḥ
karṣan veṇu-svanair gopīr
gopī-nāthaḥ śriye ’stu naḥ
Palabra por palabra
Synonyma
śrī-mān—sumamente hermoso; rāsa—de la danza del rāsa; rasa—de la melosidad; ārambhī—el iniciador; vaṁśī-vaṭa—llamada Vaṁśīvaṭa; taṭa—en la orilla; sthitaḥ—de pie; karṣan—atrayendo; veṇu—de la flauta; svanaiḥ—mediante los sonidos; gopīḥ—las pastorcillas; gopī-nāthaḥ—Śrī Gopīnātha; śriye—bendición; astu—que haya; naḥ—nuestra.
śrī-mān — převelice krásného; rāsa — tance rāsa; rasa — nálady; ārambhī — ten, kdo je původcem; vaṁśī-vaṭa — Vanšívat; taṭa — na břehu; sthitaḥ — stojící; karṣan — přitahující; veṇu — flétny; svanaiḥ — tóny; gopīḥ — pasačky krav; gopī-nāthaḥ — Śrī Gopīnātha; śriye — požehnání; astu — nechť je; naḥ — naše.
Traducción
Překlad
Śrī Śrīla Gopīnātha, que dio origen a la melosidad trascendental de la danza rāsa, está en la orilla del Yāmuna, en Vaṁśīvaṭa, y con el sonido de Su famosa flauta, atrae la atención de las doncellas pastoras de vacas. Que derramen todos ellos su bendición sobre nosotros.
Śrī Śrīla Gopīnātha, který je původcem transcendentální nálady tance rāsa, stojí na břehu u Vanšívatu a tóny své slavné flétny poutá pozornost pasaček krav. Nechť nám všichni dají svá požehnání.