Skip to main content

Text 102

Text 102

Texto

Text

ei candra sūrya dui parama sadaya
jagatera bhāgye gauḍe karilā udaya
ei candra sūrya dui parama sadaya
jagatera bhāgye gauḍe karilā udaya

Palabra por palabra

Synonyms

ei—estos; candra—luna; sūrya—sol; dui—dos; parama—muy; sa-daya—bondadosos; jagatera—de la gente del mundo; bhāgye—para la fortuna; gauḍe—en la región de Gauḍa; karilā—hicieron; udaya—aparición.

ei — these; candra — moon; sūrya — sun; dui — two; parama — very much; sa-daya — kind; jagatera — of the people of the world; bhāgye — for the fortune; gauḍe — in the land of Gauḍa; karilā — did; udaya — appearance.

Traducción

Translation

Ambos, el sol y la luna, son muy bondadosos con la gente del mundo. Así, para la buena fortuna de todos, aparecieron en el horizonte de Bengala.

These two, the sun and moon, are very kind to the people of the world. Thus for the good fortune of all, They have appeared on the horizon of Bengal.

Significado

Purport

La famosa y antigua capital de la dinastía Sena, conocida en su tiempo con el nombre de Gauḍadeśa o Gauḍa, estaba situada en lo que es ahora el moderno distrito de Maldah. Más tarde, esa capital se transfirió a la isla central o novena de las situadas en el lado oeste del Ganges, en Navadvīpa, isla que hoy se conoce como Māyāpur, y entonces se llamaba Gauḍapura. El Señor Caitanya advino allí, y el Señor Nityānanda vino del distrito de Birbhum y Se reunió con Él. Los dos aparecieron en el horizonte de Gauḍadeśa para difundir la ciencia de la conciencia de Kṛṣṇa, y está pronosticado que, así como el Sol y la Luna van gradualmente hacia el Oeste, el movimiento que Ellos comenzaron hace quinientos años llegará, por Su misericordia, a las civilizaciones occidentales.

The celebrated ancient capital of the Sena dynasty, which was known as Gauḍadeśa or Gauḍa, was situated in what is now the modern district of Maldah. Later this capital was transferred to the ninth or central island on the western side of the Ganges at Navadvīpa, which is now known as Māyāpur and was then called Gauḍapura. Lord Caitanya appeared there, and Lord Nityānanda came there and joined Him from the district of Birbhum. They appeared on the horizon of Gauḍadeśa to spread the science of Kṛṣṇa consciousness, and it is predicted that as the sun and moon gradually move west, the movement They began five hundred years ago will come to the Western civilizations by Their mercy.

Caitanya Mahāprabhu y Nityānanda Prabhu apartan las cinco clases de ignorancia de las almas condicionadas. En el Mahābhārata, Udyoga-parva, Capítulo Cuarenta y tres, se enumeran estas cinco clases de ignorancia: 1) creer que el cuerpo es el yo, 2) hacer de la complacencia material de los sentidos el modelo de dicha, 3) caer en la ansiedad debido a la identificación con la materia, 4) lamentarse, y 5) creer que hay algo más allá de la Verdad Absoluta. Las enseñanzas del Señor Caitanya erradican estas cinco clases de ignorancia. Hay que saber que todo lo que se ve, o lo que se experimenta con los demás sentidos, es sencillamente una muestra de la energía de la Suprema Personalidad de Dios. Todo es una manifestación de Kṛṣṇa.

Caitanya Mahāprabhu and Nityānanda Prabhu drive away the five kinds of ignorance of the conditioned souls. In the Mahābhārata, Udyoga-parva, forty-third chapter, these five kinds of ignorance are described. They are (1) accepting the body to be the self, (2) making material sense gratification one’s standard of enjoyment, (3) being anxious due to material identification, (4) lamenting and (5) thinking that there is anything beyond the Absolute Truth. The teachings of Lord Caitanya eradicate these five kinds of ignorance. Whatever one sees or otherwise experiences one should know to be simply an exhibition of the Supreme Personality of Godhead’s energy. Everything is a manifestation of Kṛṣṇa.