Skip to main content

TEXT 32

TEXT 32

Texto

Tekst

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim

Palabra por palabra

Synonyms

mām — de Mí; hi — ciertamente; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; vyapāśritya — refugiándose particularmente; ye — aquellos que; api — también; syuḥ — son; pāpa-yonayaḥ — nacidos en una familia baja; striyaḥ — mujeres; vaiśyāḥ — comerciantes; tathā — también; śūdrāḥ — hombres de clase baja; te api — incluso ellos; yānti — van; parāṁ — al supremo; gatim — destino.

mām — Minu juures; hi — kindlasti; pārtha — oo, Pṛthā poeg; vyapāśritya — eriliselt varjupaika otsides; ye — need, kes; api — samuti; syuḥ — on; pāpa-yonayaḥ — alama klassi perekonnas sündinud; striyaḥ — naised; vaiśyāḥ — kaupmehed; tathā — samuti; śūdrāḥ — alamasse klassi kuuluvad inimesed; te api — isegi nemad; yānti — lähevad; parām — kõrgeimasse; gatim — sihtpunkti.

Traducción

Translation

¡Oh, hijo de Pṛthā!, aquellos que se refugian en Mí, aunque sean de baja estirpe —las mujeres, los vaiśyas [los comerciantes] y los śūdras [los trabajadores]—, pueden dirigirse hacia el destino supremo.

Oo, Pṛthā poeg, need, kes otsivad varjupaika Minu juurest, võivad saavutada kõrgeima sihtpunkti isegi siis, kui nad on madalama sünni saanud inimesed – naised, vaiśyad [kaupmehed] või śūdrad [töölised].

Significado

Purport

El Señor Supremo expresa aquí claramente que, en el servicio devocional, no hay ninguna distinción entre gente de clase alta y gente de clase baja. En el concepto material de la vida sí existen esas divisiones, pero para una persona que está dedicada al trascendental servicio devocional del Señor, no las hay. Todo el mundo es digno de ir hacia el destino supremo. En el Śrīmad- Bhāgavatam (2.4.18) se declara que, incluso las personas más bajas de todas, que se denominan caṇḍālas (los que comen perros), pueden purificarse mediante la relación con un devoto puro. Por consiguiente, el servicio devocional y la guía de un devoto puro son cosas tan fuertes, que no hay ninguna discriminación entre hombres de clase baja y de clase alta; cualquiera puede participar de ello. El hombre más sencillo de todos que se refugie en el devoto puro, puede purificarse mediante la guía indicada. De acuerdo con las diferentes modalidades de la naturaleza material, a los hombres se los clasifica en: aquellos que están influidos por la modalidad de la bondad (los brāhmaṇas), los que están influidos por la modalidad de la pasión (los kṣatriyas o administradores), los que están influidos por una mezcla de las modalidades de la pasión y la ignorancia (los vaiśyas o comerciantes), y los que están influidos por la modalidad de la ignorancia (los śūdras u obreros). Aquellos que son más bajos que éstos se denominan caṇḍālas, y nacen en familias pecaminosas. Por lo general, las clases superiores no aceptan relacionarse con aquellos que nacen en familias pecaminosas. Pero el proceso del servicio devocional es tan fuerte, que el devoto puro del Señor Supremo puede permitirle a la gente de todas las clases bajas que logren la máxima perfección de la vida. Eso solo es posible cuando uno se refugia en Kṛṣṇa. Como se indica aquí con la palabra vyapāśritya, uno tiene que refugiarse en Kṛṣṇa por completo. De ese modo, uno puede volverse mucho más eminente que grandes jñānīs y yogīs.

Selles värsis kuulutab Kõigekõrgem Jumal selgelt, et pühendunud teenimises ei tehta eristusi alamasse ja kõrgemasse klassi kuuluvate inimeste vahel. Sellised eristused omavad tähtsust materialistliku elukäsitluse puhul, kuid Jumala pühendunud teenimisega hõivatud inimeste vahel selliseid eristusi ei tehta. Kõrgeima sihtpunkti võib saavutada igaüks. „Śrīmad- Bhāgavatamis" (2.4.18) öeldakse, et isegi madalaimad inimesed, keda nimetatakse caṇḍālateks (koerasööjateks), võivad puhastuda puhta pühendunuga suhtlemise läbi. Pühendunud teenimine ja puhta pühendunu antud juhendused on sedavõrd tugevad, et igasugused eristused alamasse ja kõrgemasse klassi kuuluvate inimeste vahel muutuvad tähtsusetuteks. Pühendunud teenimist võib praktiseerida igaüks. Puhta pühendunu juurest varjupaika otsides võib täpse juhendamise all puhastuda ka kõige tavalisem inimene. Vastavalt materiaalse looduse erinevatele guṇadele jagatakse inimesed nelja klassi: vooruse guṇa mõju all tegutsevad brāhmaṇad, kire guṇa mõju all kṣatriyad ehk valitsejad, kire ja teadmatuse guṇade koosmõju all vaiśyad ehk kaupmehed, ning teadmatuse guṇa mõju all śūdrad ehk töölised. Nendest veelgi madalamale jäävaid inimesi nimetatakse caṇḍālateks, kes on sündinud patust elu elavasse perekonda. Tavaliselt ei suhtle kõrgemasse klassi kuuluvad inimesed patusesse perekonda sündinutega, kuid pühendunud teenimise protsess on sedavõrd mõjuvõimas, et Kõigekõrgema Jumala puhas pühendunu võib aidata igast klassist pärit inimestel saavutada elu kõrgeimat täiuslikkust. See on võimalik üksnes siis, kui inimene annab end Kṛṣṇa kaitse alla. Nagu viidatud sõnaga vyapāśritya, peab inimene andma end täielikult Kṛṣṇa kaitse alla. Siis saab inimesest kõrgem isiksus kui suured jñānīd ja joogid.