Skip to main content

TEXT 22

TEXT 22

Texto

Текст

ananyāś cintayanto māṁ
ye janāḥ paryupāsate
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ
yoga-kṣemaṁ vahāmy aham
ананйа̄ш́ чінтайанто ма̄м̇
йе джана̄х̣ парйупа̄сате
теша̄м̇ нітйа̄бгійукта̄на̄м̇
йоґа-кшемам̇ ваха̄мй ахам

Palabra por palabra

Послівний переклад

ananyāḥ — sin tener otro objeto; cintayantaḥ — concentrándose; mām — en Mí; ye — aquellos que; janāḥ — personas; paryupāsate — adoran debidamente; teṣām — de ellos; nitya — siempre; abhiyuktānām — fijo en la devoción; yoga — necesidades; kṣemam — protección; vahāmi — llevo; aham — Yo.

ананйа̄х̣—не маючи іншого об’єкту; чінтайантах̣—зосереджуючись; ма̄м—на Мені; йе—ті, хто; джана̄х̣— люди; парйупа̄сате— належним чином поклоняються; теша̄м—їх; нітйа—завжди; абгійукта̄нам—що укріпилися у відданості; йоґа—потреб; кшемам— захист; ваха̄мі—несу; ахам—Я.

Traducción

Переклад

Pero a aquellos que siempre Me adoran con una devoción exclusiva, meditando en Mi forma trascendental, Yo les llevo lo que les falta y les preservo lo que tienen.

Але тим, хто постійно поклоняється Мені з винятковою відданістю і заглиблений у медитацію на Мою трансцендентну форму, Я даю те, чого їм не вистачає, і зберігаю те, що вони мають.

Significado

Коментар

Aquel que es incapaz de vivir por un momento sin conciencia de Kṛṣṇa, no puede sino pensar en Kṛṣṇa las veinticuatro horas del día, ocupado en el servicio devocional por medio del proceso de oír, cantar, recordar, ofrecer oraciones, adorar, servir los pies de loto del Señor, prestar otros servicios, hacer amistad y entregarse por entero al Señor. Todas esas actividades son auspiciosas y están llenas de potencias espirituales, las cuales hacen que el devoto sea perfecto en lo referente a la autorrealización, de modo que su único deseo sea el de conseguir la compañía de la Suprema Personalidad de Dios. Es indudable que esa clase de devoto llega al Señor sin dificultad. Eso se denomina yoga. Por la misericordia del Señor, ese devoto nunca regresa a esta condición material de la vida. La palabra kṣema se refiere a la misericordiosa protección del Señor. El Señor ayuda al devoto a adquirir conciencia de Kṛṣṇa mediante el yoga, y cuando el devoto se vuelve plenamente consciente de Kṛṣṇa, el Señor lo protege de caer en una desoladora vida condicionada.

Ті, хто не здатний прожити й миті без свідомості Кр̣шн̣и, не можуть не думати про Кр̣шн̣у двадцять чотири години на добу, зосереджені на відданому служінні Йому; вони слухають про Нього, оспівують Його, пам’ятають про Нього, моляться Йому, поклоняються і слугують лотосним стопам Господа, виявляють усіляке служіння Йому, розвивають дружні стосунки із Ним і цілком віддають себе Господу. Така діяльність дуже сприятлива і сповнена духовних потенцій і можливостей, що допомагають відданому стати досконалим на шляху самоусвідомлення, і тоді єдине його бажання є домогтися спілкування з Верховним Богом-Особою. Такий відданий неодмінно без ускладнень досягає Господа. Це і називають йоґою. З Господньої ласки такий відданий ніколи більш не повертається до матеріального життя. Кшема означає милостиве заступництво Господа. Господь за допомогою йоґи сприяє відданому досягти свідомості Кр̣шн̣и, і коли відданий сповнюється свідомості Кр̣шн̣и, Господь оберігає його від падіння вниз, до злиденного обумовленого життя.