TEXT 9
TEXT 9
Texto
Verš
madhyastha-dveṣya-bandhuṣu
sādhuṣv api ca pāpeṣu
sama-buddhir viśiṣyate
madhyastha-dveṣya-bandhuṣu
sādhuṣv api ca pāpeṣu
sama-buddhir viśiṣyate
Palabra por palabra
Synonyma
su-hṛt — a bienquerientes por naturaleza; mitra — benefactor con afecto; ari — enemigos; udāsīna — neutrales entre los beligerantes; madhya-stha — mediadores entre los beligerantes; dveṣya — los envidiosos; bandhuṣu — y los parientes o bienquerientes; sādhuṣu — a los piadosos; api — así como también; ca — y; pāpeṣu — a los pecadores; sama-buddhiḥ — teniendo una inteligencia equitativa; viśiṣyate — es muy adelantado.
su-hṛt — k přirozeně laskavým; mitra — zvláště nakloněným dobrodincům; ari — nepřátelům; udāsīna — těm, kteří se nepřiklánějí k žádnému z protivníků; madhya-stha — prostředníkům mezi protivníky; dveṣya — záštiplným; bandhuṣu — a příbuzným či příznivcům; sādhuṣu — ke zbožným; api — také; ca — a; pāpeṣu — k hříšníkům; sama-buddhiḥ — mající rovnocenně posuzující inteligenci; viśiṣyate — je ještě pokročilejší.
Traducción
Překlad
Se dice que una persona está aún más adelantada cuando ve a todo el mundo con igualdad de ánimo, es decir, a los honestos bienquerientes, a los afectuosos benefactores, a las personas neutrales, a los mediadores, a los envidiosos, a los amigos y a los enemigos, y a los piadosos y a los pecadores.
Za ještě pokročilejší je osoba považována tehdy, když rovnocenně posuzuje upřímné příznivce, milující dobrodince, nestranné lidi, zprostředkovatele, lidi záštiplné, přátele i nepřátele, zbožné i hříšníky.