Skip to main content

TEXT 36

TEXT 36

Texto

Текст

asaṁyatātmanā yogo
duṣprāpa iti me matiḥ
vaśyātmanā tu yatatā
śakyo ’vāptum upāyataḥ
асам̇йата̄тмана̄ йоґо
душпра̄па іті ме матіх̣
ваш́йа̄тмана̄ ту йатата̄
ш́акйо ’ва̄птум упа̄йатах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

asaṁyata — desenfrenada; ātmanā — mediante la mente; yogaḥ — autorrealización; duṣprāpaḥ — difícil de obtener; iti — así pues; me — Mi; matiḥ — opinión; vaśya — controlada; ātmanā — mediante la mente; tu — pero; yatatā — mientras se esfuerza; śakyaḥ — práctico; avāptum — para conseguir; upāyataḥ — por medios adecuados.

асам̇йата—неприборканим; а̄тмана̄—розумом; йоґах̣—самоусвідомлення; душпра̄пах̣—важко набути; іті—така; ме—Моя; матіх̣—думка; ваш́йа—опанований; а̄тмана̄—розумом; ту—але; йатата̄—намагаючись; ш́акйах̣—практичний; ава̄птум—досягати; упа̄йатах̣—за допомогою відповідних засобів.

Traducción

Переклад

Para aquel que tiene la mente desenfrenada, la autorrealización es una labor difícil. Pero aquel que tiene la mente controlada y que se esfuerza por los medios adecuados, tiene asegurado el éxito. Esa es Mi opinión.

Для того, чий розум неприборканий, самоусвідомлення — важкий труд. Але обов’язково доб’ється успіху той, хто стежить за своїм розумом, докладаючи зусиль за допомогою відповідних засобів. Така Моя думка.

Significado

Коментар

La Suprema Personalidad de Dios declara que, aquel que no acepta el tratamiento indicado para desapegar la mente de la ocupación material, difícilmente puede lograr el éxito en lo que se refiere a la autorrealización. Tratar de practicar yoga mientras se ocupa la mente en el goce material es como tratar de encender un fuego mientras se vierte agua en él. La práctica de yoga sin control de la mente es una pérdida de tiempo. Esa exhibición de práctica de yoga puede que sea lucrativa desde el punto de vista material, pero es inútil en lo que respecta a la comprensión espiritual. Por lo tanto, uno debe controlar la mente ocupándola de modo constante en el trascendental servicio amoroso del Señor. A menos que uno esté ocupado en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, no puede controlar la mente de una manera constante. Una persona consciente de Kṛṣṇa obtiene fácilmente el resultado de la práctica del yoga sin hacer un esfuerzo separado, pero un practicante de yoga no puede lograr el éxito sin volverse consciente de Kṛṣṇa.

Верховний Бог-Особа наголошує, що той, хто не приймає належного лікування, щоб відвернути розум від матеріальних занять, навряд чи досягне успіху в самоусвідомленні. Намагання практикувати йоґу, коли розум захоплюється матеріальними насолодами, це все одно, що розпалювати вогонь, ллючи на нього воду. Практикувати йоґу, не опанувавши розумової діяльності, — лише гаяти час. Така позірна йоґа, можливо, і прибуткова з матеріального погляду, але що стосується духовної реалізації — вона марна. Отож, слід стежити за розумом, повсякчас залучаючи його до трансцендентного любовного служіння Господеві. Якщо людина не знайде собі діла в свідомості Кр̣шн̣и, вона не зможе неухильно стежити за своїм розумом. Свідома Кр̣шн̣и особистість легко, не докладаючи окремих зусиль, оволодіває плодами занять йоґою, але той, хто практикує йоґу, не усвідомлюючи Кр̣шн̣у, навряд чи досягне успіху.