Skip to main content

TEXT 16

第16節

Texto

テキスト

nāty-aśnatas tu yogo ’sti
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna
nāty-aśnatas tu yogo ’sti
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna

Palabra por palabra

Synonyms

na — nunca; ati — demasiado; aśnataḥ — de aquel que come; tu — pero; yogaḥ — vinculándose con el Supremo; asti — hay; na — ni; ca — también; ekāntam — excesivamente; anaśnataḥ — abstenerse de comer; na — ni; ca — también; ati — demasiado; svapna-śīlasya — de aquel que duerme; jāgrataḥ — o alguien que se desvela demasiado; na — no; eva — jamás; ca — y; arjuna — ¡oh, Arjuna!

na — 決して~でない; ati — 多すぎる; aśnataḥ — 食べる人の; tu — しかし; yogaḥ — 至上者とつながること; asti — ~がある; na — ~でない; ca — もまた; ekāntam — 過度に; anaśnataḥ — 食べることを節する; na — ~でない; ca — もまた; ati —多すぎる; svapna-śīlasya — 眠る人の; jāgrataḥ —夜あまり眠らない人の; na — ~でない; eva — 全く(~でない); ca — そして; arjuna —おお、アルジュナ.

Traducción

Translation

No hay ninguna posibilidad de convertirse en yogī, ¡oh, Arjuna!, si se come demasiado o se come muy poco, ni si se duerme demasiado o no se duerme lo suficiente.

アルジュナよ、ヨーギーになるためにはあまり多く食べ過ぎてはいけない。また、少食に過ぎてもいけない。眠りすぎても睡眠不足でもいけない。

Significado

Purport

A los yogīs se les recomienda aquí regular la dieta y el sueño. Comer demasiado significa comer más de lo que se requiere para mantener el cuerpo y el alma juntos. No es necesario que los hombres coman animales, porque hay una amplia provisión de granos, verduras, frutas y leche. Según el Bhagavad-gītā, se considera que esos alimentos sencillos se encuentran bajo la influencia de la modalidad de la bondad. La carne es para aquellos que están bajo la influencia de la modalidad de la ignorancia. En consecuencia, aquellos que se dan a comer carne, a beber, a fumar y a comer alimentos que no se le han ofrecido primero a Kṛṣṇa, habrán de sufrir reacciones pecaminosas por el hecho de comer únicamente cosas contaminadas. Bhuñjate te tv aghaṁ pāpā ye pacanty ātma-kāraṇāt. Todo el que come para placer de los sentidos, o que cocina para sí mismo y no le ofrece su comida a Kṛṣṇa, solo come pecado. Aquel que come pecados y que come más de lo que se le ha asignado, no puede ejecutar un yoga perfecto. Lo mejor es comer únicamente los remanentes de la comida que se le ofrece a Kṛṣṇa. Una persona en estado de conciencia de Kṛṣṇa no come nada que no se le haya ofrecido primero a Kṛṣṇa. De modo que, solo la persona consciente de Kṛṣṇa puede lograr la perfección en la práctica del yoga. Y aquel que artificialmente se abstiene de comer, elaborando su propio proceso de ayuno, tampoco puede practicar yoga. La persona consciente de Kṛṣṇa observa ayunos tal como se recomienda en las Escrituras. Ella no ayuna ni come más de lo necesario, y en virtud de ello está en capacidad de ejecutar la práctica del yoga. Aquel que come más de lo necesario va a soñar mucho mientras duerme, a raíz de lo cual tendrá que dormir más de lo necesario. No se debe dormir más de seis horas al día. Aquel que duerme más de seis horas de las veinticuatro del día, sin duda que está influido por la modalidad de la ignorancia. Una persona influida por la modalidad de la ignorancia es perezosa y propensa a dormir mucho. Esa clase de personas no pueden hacer yoga.

ヨーギーのための、食事と睡眠の規則がここには出ている。「多く食べ過ぎると」とは、肉体と一緒にしておくのに必要な分量以上に食べることである。人間は、動物を食べる必要は無い。穀物と野菜と果物と牛乳だけで十分に間に合う。バガヴァッド・ギーターではこうした素朴な食事は、“”であると考えられている。動物性食品は“”に属す。だから、動物食を好んでとる人や、酒を飲む人、タバコを吸う人、クリシュナに供えたもの以外の食物を食べる人々は、いつも汚れたものを食べていることになるので、悪いカルマを受けて苦しむようになる。——Bhuñjate te tvaghaḿ pāpā ye pacanty ātma-kāraṇāt. 美味を味わうために食べる人。自分のためにだけ料理する人。クリシュナに供えずに食べる人。こうした人々は、罪を食べているのである。罪を食べると、必要以上に食べる人は、完全なヨーガを実行することができないことに決まっている。クリシュナにお供えした食物の残りだけを食べるのが、最良の食べ方である。クリシュナ意識の人は、クリシュナに備えた後のもの意外は何も食べない。従って、クリシュナ意識の人だけが、ヨーガを完成することができるのだ、と言えるであろう。不自然の断食したり、我流の食事制限をしている人も、正しいヨーガは実習できない。これらのことに関しても、クリシュナ意識の人は聖典で決められたとおりに行う。必要以上に断食をしたり、食べ過ぎたりもせず、快適にヨーガの道を進む。食べ過ぎると睡眠時に夢を多く見るから熟睡出来ない。したがって、どうしてもより多くの睡眠時間が必要になってくる。人間は、日に六時間以上眠ってはいけない。一日二十四時間のうち、六時間以上も眠る人は、の支配下にある。の人は怠情であり、どうしてもよけいに眠りたがる。こんな人にヨーガの実修ができるわけが無いのである。