Skip to main content

TEXT 36

VERŠ 36

Texto

Verš

api ced asi pāpebhyaḥ
sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ
sarvaṁ jñāna-plavenaiva
vṛjinaṁ santariṣyasi
api ced asi pāpebhyaḥ
sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ
sarvaṁ jñāna-plavenaiva
vṛjinaṁ santariṣyasi

Palabra por palabra

Synonyma

api — incluso; cet — si; asi — tú eres; pāpebhyaḥ — de los pecadores; sarvebhyaḥ — de todos; pāpa-kṛt-tamaḥ — el más grande de los pecadores; sarvam — todas esas reacciones pecaminosas; jñāna-plavena — por medio del bote del conocimiento trascendental; eva — ciertamente; vṛjinam — el océano de los sufrimientos; santariṣyasi — cruzarás por completo.

api — dokonca; cet — keby; asi — si; pāpebhyaḥ — z hriešnikov; sarvebhyaḥ — všetkých; pāpa-kṛt-tamaḥ — najväčším hriešnikom; sarvam — všetky také hriešne reakcie; jñāna-plavena — na lodi transcendentálneho poznania; eva — určite; vṛjinam — oceán utrpenia; santariṣyasi — celkom prekonáš.

Traducción

Překlad

Aun cuando se te considere el más pecador de todos los pecadores, cuando te sitúes en el bote del conocimiento trascendental serás capaz de cruzar el océano de los sufrimientos.

Aj keby si bol pokladaný za najhriešnejšieho z hriešnikov, na lodi transcendentálneho poznania prekonáš oceán utrpenia.

Significado

Význam

La debida comprensión acerca de la posición constitucional de uno en relación con Kṛṣṇa es tan perfecta, que de inmediato puede sacarlo a uno de la lucha por la existencia que se lleva a cabo en el océano de la nesciencia. Este mundo material se considera a veces que es como un océano de nesciencia, y a veces, como un bosque en llamas. En el océano, por muy experto nadador que uno sea, la lucha por la existencia es muy severa. Si alguien se presenta y saca del océano al desesperado nadador, se vuelve el salvador más grande de todos. El conocimiento perfecto que se recibe proveniente de la Suprema Personalidad de Dios, constituye el sendero de la liberación. El bote del proceso de conciencia de Kṛṣṇa es muy sencillo, pero al mismo tiempo es el más sublime que existe.

Dokonalé porozumenie prirodzenému vzťahu ku Kṛṣṇovi je také vznešené, že človeka ihneď vyzdvihne z boja o existenciu, ktorý sa odohráva v oceáne nevedomosti. Tento hmotný svet sa niekedy pokladaná za oceán nevedomosti a niekedy za horiaci les. Aj pre vynikajúceho plavca je boj o prežitie v oceáne veľmi ťažký. Keď však niekto vytiahne zápasiaceho plavca z oceánu nevedomosti, je tým najväčším záchrancom. Dokonalé poznanie získané od Najvyššej Božskej Osobnosti je cestou k vyslobodeniu. Loď vedomia Kṛṣṇu je veľmi jednoduchá, no zároveň najvznešenejšia.