Skip to main content

TEXT 19

ТЕКСТ 19

Texto

Текст

yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ
яся сарве сама̄рамбха̄х̣
ка̄ма-сан̇калпа-варджита̄х̣
гя̄на̄гни-дагдха-карма̄н̣ам̇
там а̄хух̣ пан̣д̣итам̇ будха̄х̣

Palabra por palabra

Дума по дума

yasya — aquel cuyo; sarve — toda clase de; samārambhāḥ — intentos; kāma — basado en el deseo de complacencia de los sentidos; saṅkalpa — determinación; varijitāḥ — están desprovistos de; jñāna — de conocimiento perfecto; agni — por el fuego; dagdha — quemado; karmāṇam — cuyo trabajo; tam — a él; āhuḥ — declaran; paṇḍitam — eruditos; budhāḥ — aquellos que saben.

яся – всеки, чиито; сарве – всякакъв вид; сама̄рамбха̄х̣ – опити; ка̄ма – с желание за сетивно наслаждение; сан̇калпа – решителност; варджита̄х̣ – са лишени от; гя̄на – от съвършено знание; агни – от огъня; дагдха – изгорени; карма̄н̣ам – чиято работа; там – за него; а̄хух̣ – заявяват; пан̣д̣итам – учените; будха̄х̣ – тези, които знаят.

Traducción

Превод

Se entiende que alguien tiene pleno conocimiento, cuando cada uno de sus esfuerzos está desprovisto del deseo de complacer los sentidos. Los sabios dicen que él es un trabajador cuyas reacciones del trabajo han sido quemadas por el fuego del conocimiento perfecto.

Човек е в пълно знание, когато усилията му са лишени от желание за сетивно наслаждение. Мъдреците казват, че последиците от неговите дейности са вече изгорени в огъня на съвършеното знание.

Significado

Пояснение

Solo una persona con pleno conocimiento puede entender las actividades de una persona con conciencia de Kṛṣṇa. Como la persona con conciencia de Kṛṣṇa está desprovista de toda clase de propensiones a la complacencia de los sentidos, debe entenderse que ha quemado todas las reacciones de su trabajo, mediante el conocimiento perfecto de su posición constitucional como servidor eterno de la Suprema Personalidad de Dios. Aquel que ha logrado esta perfección del conocimiento es verdaderamente erudito. El desarrollo de ese conocimiento de servidumbre eterna en relación con el Señor se asemeja al fuego. Dicho fuego, una vez encendido, puede quemar toda clase de reacciones del trabajo.

Само човек със съвършено знание може да разбере дейностите на една личност в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Такава личност не се стреми към сетивно наслаждение и става ясно, че вече е изгорила последиците от своите действия чрез съвършеното знание за органично присъщата си позиция на вечен слуга на Върховната Божествена Личност. Достигналият подобно съвършенство в знанието е истински мъдрец. Знанието за вечното служене на Бога е сравнявано с огъня. Веднъж пламнал, този огън ще изгори всички последици от дейността.