Skip to main content

TEXT 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

yas tv indriyāṇi manasā
niyamyārabhate ’rjuna
karmendriyaiḥ karma-yogam
asaktaḥ sa viśiṣyate
яс тв индрия̄н̣и манаса̄
ниямя̄рабхате 'рджуна
кармендрияих̣ карма-йогам
асактах̣ са вишиш̣яте

Palabra por palabra

Дума по дума

yaḥ — aquel que; tu — pero; indriyāṇi — los sentidos; manasā — por la mente; niyamya — regulando; ārabhate — comienza; arjuna — ¡oh, Arjuna!; karma-indriyaiḥ — mediante los órganos activos de los sentidos; karma-yogam — devoción; asaktaḥ — sin apego; saḥ — él; viśiṣyate — es muchísimo mejor.

ях̣ – човек, който; ту – но; индрия̄н̣и – сетивата; манаса̄ – с ума; ниямя – регулира; а̄рабхате – започне; арджуна – о, Арджуна; карма-индрияих̣ – от действащите сетивни органи; карма-йогам – преданост; асактах̣ – без привързаност; сах̣ – той; вишиш̣яте – е далеч по-добър.

Traducción

Превод

En cambio, la persona sincera que trata de controlar con la mente los sentidos activos y comienza el karma-yoga [con conciencia de Kṛṣṇa] sin apego es muy superior.

От друга страна, ако един искрен човек се опитва да контролира сетивата с помощта на ума и без привързаност практикува карма йога в Кр̣ш̣н̣а съзнание, той е далеч по-издигнат.

Significado

Пояснение

En vez de uno volverse un seudotrascendentalista para llevar una vida licenciosa y de disfrute de los sentidos, es muchísimo mejor permanecer dedicado a su propia ocupación y cumplir con el propósito de la vida, que consiste en liberarse del cautiverio material y entrar en el Reino de Dios. La principal svārtha-gati, o meta del bien propio, consiste en llegar a Viṣṇu. Toda la institución de varṇa y āśrama está hecha para ayudarnos a alcanzar esa meta de la vida. Una persona casada también puede alcanzar ese destino, mediante el servicio regulado que se realiza de un modo consciente de Kṛṣṇa. Para lograr la autorrealización, uno puede llevar una vida controlada, tal como se prescribe en los śāstras, continuar desempeñando su ocupación sin apego, y de ese modo progresar. Una persona sincera que siga ese método, está muchísimo mejor situada que el farsante que hace alarde de espiritualismo para engañar al público inocente. Un barrendero de la calle que sea sincero es muchísimo mejor que el meditador charlatán que solo medita para ganarse la vida.

Вместо да се превръща в псевдотрансценденталист заради разпуснат живот и сетивно наслаждение, много по-добре е човек да остане в своята сфера на дейност и да преследва целта на живота – освобождение от материалното робство и връщане в царството на Бога. Смисълът на човешкото съществуване, сва̄ртха-гати, е да се достигне Виш̣н̣у. Цялата институция на варн̣а и а̄шрама е предназначена да ни помогне в осъществяването на тази цел. Чрез служене в Кр̣ш̣н̣а съзнание това е достъпно и за семейните. За себепознание трябва да водим регулиран живот, както е препоръчано в ша̄стрите, и без привързаност да изпълняваме своите задължения; така ще напреднем. Искрено следващият този метод е в много по-добра позиция от лицемера, който използва мнима духовност, за да мами невинните хора. Един искрен метач на улицата е по-добър от шарлатанина, който медитира само за да изкара прехраната си.