Skip to main content

TEXT 23

ТЕКСТ 23

Texto

Текст

yadi hy ahaṁ na varteyaṁ
jātu karmaṇy atandritaḥ
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
яди хй ахам̇ на вартеям̇
джа̄ту карман̣й атандритах̣
мама вартма̄нувартанте
мануш̣я̄х̣ па̄ртха сарвашах̣

Palabra por palabra

Дума по дума

yadi — si; hi — indudablemente; aham — Yo; na — no; varteyam — ocupado así; jātu — alguna vez; karmaṇi — en el desempeño de deberes prescritos; atandritaḥ — con gran cuidado; mama — Mí; vartma — sendero; anuvartante — seguirían; manuṣyāḥ — todos los hombres; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; sarvaśaḥ — en todos los aspectos.

яди – ако; хи – несъмнено; ахам – Аз; на – не; вартеям – задължен; джа̄ту – винаги; карман̣и – в изпълнението на предписаните задължения; атандритах̣ – с голямо старание; мама – моят; вартма – път; анувартанте – ще последват; мануш̣я̄х̣ – всички хора; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; сарвашах̣ – във всяко отношение.

Traducción

Превод

Pues si yo dejara de desempeñar cuidadosamente los deberes prescritos, ¡oh, Pārtha!, sin duda que todos los hombres seguirían mi sendero.

Защото, ако дори веднъж пропусна да изпълня безупречно предписаните си задължения, о, Па̄ртха, всички хора несъмнено ще последват примера ми.

Significado

Пояснение

A fin de mantener el equilibrio de la tranquilidad social en favor del progreso en la vida espiritual, existen deberes familiares tradicionales para cada hombre civilizado. Aunque esas reglas y regulaciones están hechas para las almas condicionadas y no para el Señor Kṛṣṇa, Él siguió las reglas prescritas, debido a que descendió para establecer los principios de la religión. De no haberlo hecho, los hombres comunes seguirían Sus pasos, porque Él es la autoridad más grande de todas. El Śrīmad-Bhāgavatam nos hace saber que, en Su hogar y fuera de él, el Señor Kṛṣṇa realizaba todos los deberes religiosos, tal como se espera de un cabeza de familia.

За да цари мир в обществото, необходим за духовния напредък, съществуват семейните традиции, които всеки цивилизован човек спазва. Тези правила и предписания са предназначени за обусловените души, а не за Бог Кр̣ш̣н̣а, но Той също ги спазва, защото идва да възстанови религиозните принципи. В противен случай хората биха последвали примера му – Той е висшият авторитет. От Шрӣмад Бха̄гаватам разбираме, че както в дома си, така и навън Кр̣ш̣н̣а е изпълнявал всички религиозни задължения, предписани на един семеен.