Skip to main content

TEXT 68

第68節

Texto

テキスト

tasmād yasya mahā-bāho
nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā
タスマードヤシャマハーバーホ
ニグリーターニサルヴァシャハ
インドリヤーニーンドリヤールテバヤス
タシャプラギャープラティスティター

Palabra por palabra

Synonyms

tasmāt — por lo tanto; yasya — de aquel cuyos; mahā-bāho — ¡oh, tú, el de los poderosos brazos!; nigṛhītāni — doblegado así; sarvaśaḥ — alrededor; indriyāṇi — los sentidos; indriya-arthebhyaḥ — por los objetos de los sentidos; tasya — su; prajñā — inteligencia; pratiṣṭhitā — fija.

tasmāt — それゆえ; yasya — (~である)人; mahā-bāho — おお、大勇の士よ; nigṛhītāni — そのように抑制される; sarvaśaḥ —周囲一面に; indriyāṇi —感覚; indriya-arthebhyaḥ —感覚の対象から; tasya —彼の; prajñā —知性; pratiṣṭhitā —固定された

Traducción

Translation

Por lo tanto, ¡oh, tú, el de los poderosos brazos!, todo aquel cuyos sentidos están apartados de sus objetos, tiene sin duda una inteligencia firmemente establecida.

ゆえに剛勇の士よ諸々の感覚はそれぞれの対象から断固として抑制できる人の覚智はまことに安定しているのだ

Significado

Purport

Uno puede contener las fuerzas de la complacencia de los sentidos, únicamente por medio del proceso de conciencia de Kṛṣṇa, u ocupando todos los sentidos en el trascendental servicio amoroso del Señor. Así como a los enemigos se les somete mediante una fuerza superior, de igual modo se pueden someter los sentidos, mas no mediante algún esfuerzo humano, sino solo manteniéndolos ocupados en el servicio del Señor. Aquel que ha entendido esto —que únicamente mediante el proceso de conciencia de Kṛṣṇa se encuentra uno verdaderamente establecido en el uso de la inteligencia, y que uno debe practicar ese arte bajo la guía de un maestro espiritual genuino—, recibe el nombre de sādhaka, o, en otras palabras, es un candidato idóneo para la liberación.

 感覚を満足させようという衝動を抑える唯一の方法は、クリシュナ意識になること、すなわち、全感覚を主への超越的愛の奉仕に従わせることです。敵を制するには、相手に勝った軍勢を用います。それと同じように、感覚を制するには人間の努力ではだめです。ただ主への奉仕に従わせることだけが、諸感覚を制御する唯一の方法です。つまり、クリシュナ意識によってのみ人間の知性は正しく確立され、そのためには真正のグルについてこの技術を習得すべきです。このことをはっきりと理解した人を、サーダカ(解脱を得る資格のある人)と称するのです。