Skip to main content

TEXT 48

TEXT 48

Texto

Текст

yoga-sthaḥ kuru karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā dhanañ-jaya
siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvā
samatvaṁ yoga ucyate
йоґа-стгах̣ куру карма̄н̣і
сан̇ґам̇ тйактва̄ дганан̃джайа
сіддгй-асіддгйох̣ само бгӯтва̄
саматвам̇ йоґа учйате

Palabra por palabra

Послівний переклад

yoga-sthaḥ — equilibrado; kuru — desempeña; karmāṇi — tus deberes; saṅgam — apego; tyaktvā — abandonando; dhanañjaya — ¡oh, Arjuna!; siddhi-asiddhyoḥ — en el éxito y en el fracaso; samaḥ — equilibrado; bhūtvā — volviéndose; samatvam — ecuanimidad; yogaḥyoga; ucyate — se denomina.

йоґа-стгах̣ — врівноважений; куру — виконуй; карма̄н̣і — свої обов’язки; сан̇ґам—прихильність; тйактва̄—залишивши; дганан̃джайа—о Арджуно; сіддгі-асіддгйох̣—в успіхах і поразці; самах̣—врівноважений; бгӯтва̄ — стаючи; саматвам — врівноваженість; йоґах̣йоґа; учйате—називають.

Traducción

Переклад

Desempeña tu deber de un modo equilibrado, ¡oh, Arjuna!, abandonando todo apego al éxito o al fracaso. Esa clase de ecuanimidad se denomina yoga.

Будь врівноваженим, о Арджуно, і виконуй свій обов’язок. Хай не хвилює тебе успіх або невдача. Таке самовладання називають йоґою.

Significado

Коментар

Kṛṣṇa le dice a Arjuna que debe actuar en el plano del yoga, y ¿qué es ese yoga? Yoga significa concentrar la mente en el Supremo mediante el control de los sentidos, los cuales siempre están perturbando. Y, ¿quién es el Supremo? El Supremo es el Señor. Y como Él mismo le está diciendo a Arjuna que pelee, Arjuna no tiene nada que ver con los resultados de la pelea. La ganancia o la victoria son asunto de Kṛṣṇa; a Arjuna simplemente se le aconseja que actúe según los dictados de Kṛṣṇa. Seguir los dictados de Kṛṣṇa es verdadero yoga, y eso se practica en el proceso denominado conciencia de Kṛṣṇa. Únicamente mediante el proceso de conciencia de Kṛṣṇa puede uno renunciar al sentido de propiedad. Uno tiene que convertirse en el sirviente de Kṛṣṇa, o en el sirviente del sirviente de Kṛṣṇa. Esa es la manera correcta de desempeñar el deber con conciencia de Kṛṣṇa, que es lo único que puede ayudarlo a uno a actuar en el plano del yoga.

Кр̣шн̣а радить Арджуні стати йоґом. Але що таке йоґа? Йоґа означає зосередження розуму на Всевишньому, опановуючи вічно неспокійні почуття. Але хто такий Всевишній? Всевишній — це Господь. І якщо Він особисто наказує Арджуні битися, то Арджуна не повинен думати про результати битви. Перемога або поразка — про те подбає Кр̣шн̣а, Арджуні слід лише діяти згідно з Його наказами. Дотримуватись наказів Кр̣шн̣и — то є справжня йоґа, і така йоґа є основою свідомості Кр̣шн̣и. Лише в свідомості Кр̣шн̣и можна відмовитись од власницьких почуттів. Треба стати слугою Кр̣шн̣и або слугою слуги Кр̣шн̣и. Це — певний шлях до виконання обов’язку в свідомості Кр̣шн̣и, і тільки він допоможе людині опанувати йоґу.

Arjuna es un kṣatriya, y, como tal, forma parte de la institución varṇāśrama-dharma. En el Viṣṇu Purāṇa se dice que toda la meta del varṇāśrama-dharma es satisfacer a Viṣṇu. Nadie debe satisfacerse a sí mismo, como es la regla en el mundo material, sino que uno debe satisfacer a Kṛṣṇa. Así que, a menos que uno satisfaga a Kṛṣṇa, no puede observar debidamente los principios del varṇāśrama-dharma. Indirectamente, a Arjuna se le aconsejó que actuara tal como Kṛṣṇa le había indicado.

Арджуна — кшатрійа, отже, він належить до системи варн̣а̄ш́рама-дгарма. У Вішн̣у Пура̄н̣і сказано, що в системі варн̣а̄ш́рама-дгарма все спрямоване на задоволення Вішн̣у. Не слід шукати власного задоволення, як це звичайно роблять в матеріальному світі, але робити все слід лише для вдоволення Кр̣шн̣и. Тобто, якщо не вдовольняти Кр̣шн̣у, засади варн̣а̄ш́рама-дгарма буде порушено. Таким чином, Арджуна посередньо одержав вказівку діяти так, як йому радить Кр̣шн̣а.