Skip to main content

TEXT 4

4. VERS

Texto

Szöveg

arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana
arjuna uvāca
kathaṁ bhīṣmam ahaṁ saṅkhye
droṇaṁ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi
pūjārhāv ari-sūdana

Palabra por palabra

Szó szerinti jelentés

arjunaḥ uvāca — Arjuna dijo; katham — cómo; bhīṣmam — Bhīṣma; aham — yo; saṅkhye — en la pelea; droṇam — Droṇa; ca — también; madhusūdana — ¡oh, destructor de Madhu!; iṣubhiḥ — con flechas; pratiyotsyāmi — he de contraatacar; pūjā-arhau — aquellos que son dignos de ser adorados; ari-sūdana — ¡oh, destructor de los enemigos!

arjunaḥ uvāca – Arjuna mondta; katham – hogyan; bhīṣmam – Bhīṣmát; aham – én; saṅkhye – a harcban; droṇam – Droṇát; ca – és; madhu-sūdana – ó, Madhu végzete; iṣubhiḥ – nyilakkal; pratiyotsyāmi – fogom visszaverni; pūjā-arhau – akik imádatra méltóak; ari-sūdana – ó, ellenség elpusztítója.

Traducción

Fordítás

Arjuna dijo: ¡Oh, destructor de los enemigos!, ¡oh, destructor de Madhu!, ¿cómo voy a contraatacar con flechas en una batalla a hombres tales como Bhīṣma y Droṇa, que son dignos de mi veneración?

Arjuna így szólt: Ó, ellenség elpusztítója, Madhu végzete, hogyan harcolhatnék nyilakkal olyan harcosok ellen, mint Bhīṣma és Droṇa, akik méltóak arra, hogy imádjam őket?

Significado

Magyarázat

Superiores respetables, tales como el abuelo Bhīṣma y el maestro Droṇācārya, siempre son dignos de veneración. Aun si atacan, no deben ser contraatacados. Que con los superiores no se pelea, ni siquiera verbalmente, es una norma general de etiqueta. Incluso si a veces tienen un comportamiento áspero, no se les debe tratar con aspereza. Entonces, ¿cómo va Arjuna a contraatacarlos? ¿Acaso Kṛṣṇa atacaría a Su propio abuelo, Ugrasena, o a Su maestro, Sāndīpani Muni? Estos fueron algunos de los argumentos que Arjuna le presentó a Kṛṣṇa.

A tiszteletreméltó feljebbvalók, mint Bhīṣma nagyatya és Droṇācārya, a tanító, mindig érdemesek az imádatra, s még ha ők támadnak, akkor sem szabad fegyvert fogni ellenük. Az általános illem azt tanítja, hogy a feljebbvalókkal még szócsatába sem szabad bocsátkozni. Szépen kell velük bánni még akkor is, ha ők esetleg nyersen viselkednek. Hogyan szállhatott volna szembe velük Arjuna? Vajon megtámadná-e valaha is Kṛṣṇa saját nagyatyját, Ugrasenát, vagy tanárát, Sāndīpani Munit? Ilyen és hasonló érveket hozott fel Arjuna Kṛṣṇának.