Skip to main content

TEXT 37

TEXT 37

Texto

Tekst

hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
hato vā prāpsyasi svargaṁ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

hataḥ — ser matado; — o bien; prāpsyasi — ganas; svargam — el reino celestial; jitvā — conquistando; — o; bhokṣyase — disfrutas; mahīm — el mundo; tasmāt — por lo tanto; uttiṣṭha — levántate; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; yuddhāya — pelear; kṛta — determinado en; niścayaḥ — certidumbre.

hataḥ — olles tapetud; — kas; prāpsyasi — sa saavutad; svargam — taevaliku kuningriigi; jitvā — alistades; — või; bhokṣyase — sa naudid; mahīm — seda maailma; tasmāt — seepärast; uttiṣṭha — tõuse; kaunteya — oo, Kuntī poeg; yuddhāya — võitlema; kṛta — otsusekindlalt; niścayaḥ — kindlas teadmises.

Traducción

Translation

¡Oh, hijo de Kuntī!, o bien eres matado en el campo de batalla y vas a los planetas celestiales, o bien triunfas y disfrutas del reino terrenal. Levántate, pues, con determinación, y pelea.

Oo, Kuntī poeg, sa kas hukkud lahinguväljal ja jõuad taevalikele planeetidele või alistad vastase ja saad nautida maist kuningriiki. Seepärast, tõuse üles täies otsusekindluses ja võitle!

Significado

Purport

Pese a que no había ninguna certeza de que el bando de Arjuna lograría la victoria, aun así él tenía que pelear, ya que, incluso si lo mataban allí, podía ser elevado a los planetas celestiales.

Ehkki Arjuna ei saanud oma armee võidus kindel olla, tuli tal ikkagi astuda võitlusse, sest isegi juhul, kui ta hukkuks, tõuseks ta taevalikele planeetidele.