Skip to main content

TEXT 31

제31절

Texto

원문

sva-dharmam api cāvekṣya
na vikampitum arhasi
dharmyād dhi yuddhāc chreyo ’nyat
kṣatriyasya na vidyate
스바-다르맘 아삐 짜벡샤 sva-dharmam api cāvekṣya
나 비깜삐뚬 아르하시 na vikampitum arhasi
다르먇 디 유닷 츠레요’냣 dharmyād dhi yuddhāc chreyo ’nyat
끄샤뜨리야샤 나 비댜떼 kṣatriyasya na vidyate

Palabra por palabra

동의어

sva-dharmam — los principios religiosos de cada cual; api — también; ca — en verdad; avekṣya — considerando; na — nunca; vikampitum — vacilar; arhasi — mereces; darhmyāt — por los principios religiosos; hi — en verdad; yuddhāt — que pelear; śreyaḥ — mejores ocupaciones; anyat — cualquier otro; kṣatriyasya — del kṣatriya; na — no; vidyate — existe.

스바-다르맘: 자기 자신의 종교적 원칙과 의무, 아삐: 또한, 짜: 실제로, 아벡샤: 고려하는, 나: 결코, 비깜삐뚬: 주저하다, 아르하시: 마땅하다, 다르먓: 종교적 원칙을 위해서, 히: 정말로, 윳닷: 싸우는 것보다, 스레야하: 보다 나은 일, 안얏: 어떤 다른, 끄샤뜨리야샤: 끄샤뜨리야의, 나: 않는다, 비댜떼: 존재하다.

Traducción

번역

Considerando tu deber específico como kṣatriya, debes saber que no hay mejor ocupación para ti que la de pelear sobre la base de los principios religiosos; así que, no tienes por qué titubear.

끄샤뜨리야로서 네게 주어진 의무를 생각한다면 종교 원칙에 따른 전투보다 네게 더 나은 일은 없다는 것을 알아야 한다. 따라서 망설일 필요가 없느니라.

Significado

주석

De las cuatro órdenes para la administración social, la segunda orden, la cual tiene a su cargo la buena administración, se llama kṣatriya. Kṣat significa «herir». A aquel que protege de los daños, se le da el nombre de kṣatriya (trāyate significa «proteger»). Los kṣatriyas van al bosque a aprender a matar. El kṣatriya solía internarse en el bosque, desafiar a un tigre frente a frente, y pelear con él haciendo uso de su espada. Una vez que se mataba al tigre, se le ofrecía la orden real de la cremación. Aun hoy en día, los reyes kṣatriyas del Estado de Jaipur siguen este sistema. A los kṣatriyas se les enseña sobre todo a desafiar y matar, porque a veces la violencia religiosa es un factor necesario. Así pues, jamás se espera que los kṣatriyas adopten directamente la orden de sannyāsa, o de renunciación. La no violencia en la política puede que sea una medida diplomática, pero nunca es un factor o principio propio de ella. En los códigos religiosos se afirma:

네 계층의 사회 질서 가운데 두 번째가 행정을 담당하는 끄샤뜨리야이다. “끄샷”이란 “다친다”를 의미한다. 상해(傷害)를 입지 않도록 보호하는 자를 끄샤뜨리야(뜨라야떼: 보호하다)라고 한다. 끄샤뜨리야는 숲에서 사냥하는 훈련을 받으며 호랑이와 정면으로 맞서 칼로 싸운다. 호랑이가 죽게 되면 왕족에 준한 예로 호랑이를 화장(火葬)한다. 이 제도는 현재까지 전해 내려와 인도 자이뿌르(Jaipur)주의 끄샤뜨리야 왕들이 이 관습을 계속 따르고 있다. 끄샤뜨리야는 전투와 사냥을 위한 특별한 훈련을 받는데 종교적 폭력은 때로 필요한 요소이기 때문이다. 그러므로 끄샤뜨리야는 산냐사, 즉 버리는 삶을 바로 받아들여서는 절대 안 된다. 정치에서의 비폭력은 외교 정책이 될 수 있지만, 이것이 필요불가결한 요소이거나 원칙은 결코 아니다. 종교적 법률서가 이렇게 말한다.

āhaveṣu mitho ’nyonyaṁ
jighāṁsanto mahī-kṣitaḥ
yuddhamānāḥ paraṁ śaktyā
svargaṁ yānty aparāṅ-mukhāḥ
아하베슈 미톤’요냠 āhaveṣu mitho ’nyonyaṁ
지감산또 마히끄쉬따하 jighāṁsanto mahī-kṣitaḥ
윧다마나 빠람 샥땨 yuddhamānāḥ paraṁ śaktyā
스바르감 얀띠 아빠란-무카하 svargaṁ yānty aparāṅ-mukhāḥ
yajñeṣu paśavo brahman
hanyante satataṁ dvijaiḥ
saṁskṛtāḥ kila mantraiś ca
te ’pi svargam avāpnuvan
야계슈 빠샤보 브라흐만 yajñeṣu paśavo brahman
한얀떼 사따땀 드비자이히 hanyante satataṁ dvijaiḥ
삼스끄리따 낄라 만뜨라이스 짜 saṁskṛtāḥ kila mantraiś ca
떼’삐 스바르감 아밥누반 te ’pi svargam avāpnuvan

«Un rey o kṣatriya es merecedor de ir a los planetas celestiales después de la muerte, por el hecho de pelear en el campo de batalla con otro rey envidioso de él, del mismo modo en que los brāhmaṇas también van a los planetas celestiales, por el hecho de sacrificar animales en el fuego de sacrificio». De modo que, matar en la batalla conforme a los principios religiosos y la matanza de animales en el fuego de sacrificio, no se consideran en absoluto actos de violencia, pues todo el mundo se beneficia en virtud de los principios religiosos involucrados en ello. El animal sacrificado obtiene una vida humana inmediatamente, sin tener que pasar por el proceso evolutivo gradual que lleva de una forma física a otra, y los kṣatriyas que mueren en el campo de batalla van a los planetas celestiales al igual que los brāhmaṇas, que van a ellos como resultado de ofrecer sacrificios.

“브라흐마나들이 제사의 불에 제물을 바침으로써 천국을 얻게 되는 것처럼 전쟁터에서 왕, 즉 끄샤뜨리야가 자기를 시기하는 다른 왕과 싸우다가 죽게 되면 천국에 들어갈 자격을 얻게 된다.” 그러므로 전쟁에서 종교 원칙에 따라 살인을 하는 것과 제사의 불에 동물을 희생시키는 것은 폭력의 행위로 간주하지 않는데, 그 이유는 이러한 종교 원리로 모두 혜택을 얻게 되기 때문이다. 희생된 동물은 한 몸에서 다른 몸으로의 점진적 진화 과정을 거치지 않고 곧바로 인간의 몸을 얻게 되고, 전쟁에서 죽은 끄샤뜨리야 또한 희생 행위로 천국을 얻는 브라흐마나처럼 천국에 이르게 된다.

Hay dos clases de sva-dharmas, o deberes específicos. Mientras uno no esté liberado, tiene que realizar los deberes de su cuerpo en particular conforme a los principios religiosos, a fin de lograr la liberación. Cuando uno se libera, su sva-dharma, o deber específico, se vuelve espiritual, y no se halla en el plano del concepto corporal material. En el plano de la concepción corporal de la vida hay deberes específicos para los brāhmaṇas y kṣatriyas respectivamente, y dichos deberes son ineludibles. El sva-dharma lo decreta el Señor, y ello se explicará en el capítulo cuatro. En el plano corporal, el sva-dharma se denomina varṇāśrama-dharma, o el vehículo que lleva al hombre a la comprensión espiritual. La civilización humana comienza a partir de la etapa del varṇāśrama-dharma, o los deberes específicos en función de las modalidades específicas de la naturaleza del cuerpo que se ha obtenido. El desempeño del deber específico en cualquier terreno de la actividad y siguiendo las órdenes de las autoridades superiores, sirve para elevarlo a uno a un nivel de vida superior.

두 종류의 스바-다르마(sva-dharma), 특정 의무가 있다. 해방되지 않은 상태에서는 해방을 얻고자 종교 원리에 따라 자신의 특정한 육신에 부여된 의무를 수행해야 한다. 해방을 이루면 자신의 스바-다르마(특정 의무)는 영적인 것이 되며 물질적 육신의 개념에 더는 속하지 않게 된다. 육체적 개념의 삶에서 브라흐마나와 끄샤뜨리야에게는 각각 특정한 의무가 있고 그런 의무를 피해서는 안 된다. 스바-다르마는 주께서 규정하신 것으로 이것은 제4장에서 명백히 설명될 것이다. 육체적 위치의 스바-다르마를 바르나스라마 다르마, 즉 인간의 영적 이해를 위한 디딤돌이라고 한다. 인류 문명은 바르나스라마 다르마의 단계, 즉 획득한 육신이 갖는 특정한 물질적 본성에 따른 특정 의무에서 시작된다. 더 높은 권위의 명령에 따라 어떤 종류의 행위를 하든 자신의 특정한 의무를 수행함으로써 더 높은 삶의 지위를 얻을 수 있다.