Skip to main content

TEXT 68

ТЕКСТ 68

Texto

Текст

ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ
я идам̇ парамам̇ гухям̇
мад-бхактеш̣в абхидха̄сяти
бхактим̇ майи пара̄м̇ кр̣тва̄
ма̄м еваиш̣ятй асам̇шаях̣

Palabra por palabra

Дума по дума

yaḥ — cualquiera que; idam — esto; paramam — lo más; guhyam — secreto confidencial; mat — Míos; bhakteṣu — entre los devotos; abhidhāsyati — explica; bhaktim — servicio devocional; mayi — a Mí; parām — trascendental; kṛtvā — haciendo; mām — a Mí; eva — ciertamente; eṣyati — viene; asaṁśayaḥ — sin duda.

ях̣ – всеки, който; идам – тази; парамам – най-висша; гухям – поверителна тайна; мат – от мен; бхактеш̣у – сред предани; абхидха̄сяти – обяснява; бхактим – предано служене; майи – на мен; пара̄м – трансцендентално; кр̣тва̄ – като прави; ма̄м – на мен; ева – със сигурност; еш̣яти – идва; асам̇шаях̣ – без съмнение.

Traducción

Превод

Aquel que les explica a los devotos este secreto supremo, tiene garantizado el servicio devocional puro, y al final vendrá de vuelta a Mí.

Този, който разяснява на преданите тази най-висша тайна, със сигурност ще постигне чисто предано служене и накрая ще се завърне при мен.

Significado

Пояснение

Por lo general, se aconseja que el Bhagavad-gītā se discuta únicamente entre los devotos, ya que aquellos que no son devotos no entenderán ni a Kṛṣṇa ni el Bhagavad-gītā. Aquellos que no aceptan a Kṛṣṇa tal como es y el Bhagavad-gītā tal como es, no deben tratar de explicar el Bhagavad-gītā caprichosamente y convertirse así en ofensores. El Bhagavad-gītā se les debe explicar a personas que estén dispuestas a aceptar a Kṛṣṇa como la Suprema Personalidad de Dios. Se trata de una materia que es solo para los devotos y no para especuladores filosóficos. Sin embargo, cualquiera que trate sinceramente de presentar el Bhagavad-gītā tal como es, progresará en las actividades devocionales y llegará al estado devocional puro de la vida. Como resultado de esa devoción pura, es seguro que irá de vuelta al hogar, de vuelta a Dios.

Обикновено се препоръчва Бхагавад-гӣта̄ да се обсъжда само между предани, защото останалите няма да разберат нито Кр̣ш̣н̣а, нито Бхагавад-гӣта̄. Ако тези, които не приемат Кр̣ш̣н̣а такъв, какъвто е, и Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, и се опитват своеволно да обясняват Бхагавад-гӣта̄, ще допуснат голяма грешка. Бхагавад-гӣта̄ трябва да се обяснява на личности, готови да приемат Кр̣ш̣н̣а като Върховната Божествена Личност. Тя може да бъде предмет на обсъждане само за предани, а не за философстващи учени. Но всеки, който искрено се опитва да представи Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, ще напредне в дейностите на преданото служене и ще достигне нивото на чиста преданост. В резултат на тази чиста преданост той със сигурност ще се завърне вкъщи, обратно при Бога.