Skip to main content

TEXT 60

TEXT 60

Texto

Texte

svabhāva-jena kaunteya
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṁ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat
svabhāva-jena kaunteya
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṁ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat

Palabra por palabra

Synonyms

sva-bhāva-jena — nacido de tu propia naturaleza; kaunteya — ¡oh, hijo de Kuntī!; nibaddhaḥ — condicionado; svena — por tus propias; karmaṇā — actividades; kartum — hacer; na — no; icchasi — quieres; yat — aquello que; mohāt — por ilusión; kariṣyasi — harás; avaśaḥ — involuntariamente; api — incluso; tat — eso.

svabhāva-jena: nés de ta nature propre; kaunteya: ô fils de Kuntī; nibaddhaḥ: conditionné; svena: par tes propres; karmaṇā: actes; kartum: faire; na: ne pas; icchasi: tu aimes; yat: ce que; mohāt: par illusion; kariṣyasi: tu feras; avaśaḥ: involontairement; api: même; tat: cela.

Traducción

Translation

Por ilusión, ahora estás rehusando actuar conforme a Mis indicaciones. Pero, llevado por el trabajo nacido de tu propia naturaleza, ¡oh, hijo de Kuntī!, tendrás que actuar de todos modos.

Sous l’emprise de l’illusion, tu refuses à présent d’agir selon Mes instructions. Mais poussé par ta nature de kṣatriya, tu t’y conformeras tout de même, ô fils de Kuntī.

Significado

Purport

Si alguien se niega a actuar bajo la dirección del Señor Supremo, entonces se verá forzado a actuar sobre la base de las modalidades bajo las que está situado. Todo el mundo está bajo el hechizo de una determinada combinación de las modalidades de la naturaleza, y está actuando en función de ello. Pero cualquiera que se ponga voluntariamente bajo la dirección del Señor Supremo, se vuelve glorioso.

Celui qui refuse d’agir sous la conduite du Seigneur Suprême se verra contraint de le faire sous l’empire des guṇas qui le conditionnent. Tout le monde est assujetti à une combinaison particulière de modes d’influence de la nature et se trouve forcé d’agir en conséquence. Celui, par contre, qui se plie de lui-même aux instructions du Seigneur devient glorieux.