Skip to main content

TEXT 20

제20절

Texto

원문

sarva-bhūteṣu yenaikaṁ
bhāvam avyayam īkṣate
avibhaktaṁ vibhakteṣu
taj jñānaṁ viddhi sāttvikam
사르바-부떼슈 예나이깜 sarva-bhūteṣu yenaikaṁ
바밤 아뱌얌 익샤떼 bhāvam avyayam īkṣate
아비박땀 비박떼슈 avibhaktaṁ vibhakteṣu
땃 갸남 빋디 삿뜨비깜 taj jñānaṁ viddhi sāttvikam

Palabra por palabra

동의어

sarva-bhūteṣu — en todas las entidades vivientes; yena — por lo cual; ekam — una; bhāvam — situación; avyayam — imperecedera; īkṣate — uno ve; avibhaktam — indiviso; vibhakteṣu — en los innumerables que están divididos; tat — eso; jñānam — conocimiento; viddhi — sabe; sāttvikam — en la modalidad de la bondad.

사르바-부떼슈: 모든 생명체에, 예나: 그것에 의한, 에깜: 하나, 바밤: 상황, 아뱌얌: 소멸하지 않는, 익샤떼: 보다, 아비박땀: 나뉘지 않는, 비박떼슈: 무수하게 나뉘어진, 땃: 그것, 갸남: 지식, 빋디: 알다, 삿뜨비깜: 선성에.

Traducción

번역

El conocimiento mediante el cual uno ve en todas las entidades vivientes una naturaleza espiritual indivisible, aunque ellas están divididas en infinidad de formas, has de saber que está en el plano de la modalidad de la bondad.

수없이 많은 형상으로 나누어진 모든 생명체 안에 나누어지지 않은 하나의 영적 본성을 보게 하는 지식, 바로 그것이 선성의 지식임을 이해하여라.

Significado

주석

La persona que ve un alma espiritual en cada ser vivo, ya sea en un semidiós, en un ser humano, en un animal, en un ave, en una bestia, en un ser acuático o en una planta, posee conocimiento en el plano de la modalidad de la bondad. En todas las entidades vivientes hay un alma espiritual, aunque ellas tienen diferentes cuerpos en función de su trabajo previo. Como se señala en el séptimo capítulo, la manifestación de la fuerza viva que hay en cada cuerpo, se debe a la naturaleza superior del Señor Supremo. Así pues, el ver en cada cuerpo esa naturaleza superior única, esa fuerza viva, es ver en el plano de la modalidad de la bondad. Esa energía viviente es imperecedera, a pesar de que los cuerpos son perecederos. Las diferencias se perciben en función del cuerpo; como en la vida condicional hay muchas formas de existencia material, la fuerza viva parece estar dividida. Ese conocimiento impersonal es un aspecto de la autorrealización.

데바든, 인간이든, 동물, 새, 짐승, 물고기, 식물이든 살아있는 모든 존재에서 하나의 영혼을 보는 자는 선성의 지식을 가진 것이다. 모든 생명체는 전생의 행위에 따라 서로 다른 몸을 하고 있지만, 그 안에 하나의 영혼이 깃들어 있다. 제7장에서 설명했듯, 모든 육체에 나타나는 생명력은 지고한 주의 상위 본성 때문이다. 따라서 그 하나의 상위 본성, 즉 모든 육신에 있는 생명력을 본다는 것은 선성으로 사물을 본다는 것이다. 그 생명력은 육신이 사라지더라도 소멸하지 않는다. 육신의 다름에서 오는 차이만을 느낄 뿐이다. 속박된 삶에는 많은 형태의 물질적 존재가 있기에 생명력이 나뉜 것처럼 보인다. 그러한 비인성적 지식은 자아 인식의 또 다른 측면이다.