Skip to main content

TEXT 2

ТЕКСТ 2

Texto

Текст

śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
ка̄мя̄на̄м̇ карман̣а̄м̇ ня̄сам̇
сання̄сам̇ кавайо видух̣
сарва-карма-пхала-тя̄гам̇
пра̄хус тя̄гам̇ вичакш̣ан̣а̄х̣

Palabra por palabra

Дума по дума

śrī-bhagavān uvāca — la Suprema Personalidad de Dios dijo; kāmyānām — con deseo; karmaṇām — de las actividades; nyāsam — renunciación; sannyāsam — la orden de vida de renuncia; kavayaḥ — los eruditos; viduḥ — conocen; sarva — de todas; karma — las actividades; phala — de los resultados; tyāgam — renunciación; prāhuḥ — llaman; tyāgam — renunciación; vicakṣaṇāḥ — los experimentados.

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Върховната Божествена Личност каза; ка̄мя̄на̄м – с желание; карман̣а̄м – на дейностите; ня̄сам – отречение; сання̄сам – жизненото стъпало на оттегляне от света; каваях̣ – учените; видух̣ – знаят; сарва – на всички; карма – дейности; пхала – от резултати; тя̄гам – отречение; пра̄хух̣ – наричат; тя̄гам – отречение; вичакш̣ан̣а̄х̣ – опитния.

Traducción

Превод

La Suprema Personalidad de Dios dijo: El abandono de las actividades que están basadas en el deseo material, es lo que los grandes hombres de saber llaman la orden de vida de renuncia [sannyāsa]. Y el abandono de los resultados de todas las actividades, es lo que los sabios llaman renunciación [tyāga].

Върховната Божествена Личност каза: Изоставянето на дейностите, основани на материално желание, великите образовани хора наричат оттегляне от света (сання̄са). А отказването от резултата на всяка дейност мъдрите наричат отречение (тя̄га).

Significado

Пояснение

Se debe abandonar la ejecución de actividades en busca de resultados. Esa es la instrucción que da el Bhagavad-gītā. Pero las actividades que llevan al conocimiento espiritual superior no deben abandonarse. Eso se pondrá en claro en el siguiente verso. En la literatura védica se prescriben muchos métodos para realizar sacrificios con algún propósito en particular. Hay ciertos sacrificios que se pueden realizar para tener un buen hijo o para ser elevado a los planetas superiores, pero los sacrificios motivados por deseos se deben suspender. Sin embargo, el sacrificio que uno hace para purificarse el corazón o para adelantar en el campo de la ciencia espiritual, no se debe abandonar.

Човек трябва да се откаже от дейности за резултати. Това е наставлението на Бхагавад-гӣта̄. Но дейностите, които водят към напредък в духовното знание, не трябва да бъдат изоставяни. Това ще бъде обяснено в следващите стихове. Във ведическата литература са предписани различни методи за извършване на жертвоприношения с определена цел. Има жертвоприношения за раждане на добър син или за издигане до по-висши материални планети, но жертвоприношенията, подбудени от желания, трябва да бъдат прекратени. Това не се отнася до жертвоприношенията за пречистване на сърцето или за напредък в духовната наука.