Skip to main content

TEXT 13

VERSO 13

Texto

Texto

pañcaitāni mahā-bāho
kāraṇāni nibodha me
sāṅkhye kṛtānte proktāni
siddhaye sarva-karmaṇām
pañcaitāni mahā-bāho
kāraṇāni nibodha me
sāṅkhye kṛtānte proktāni
siddhaye sarva-karmaṇām

Palabra por palabra

Sinônimos

pañca — cinco; etāni — estas; mahā-bāho — ¡oh, tú, el de los poderosos brazos!; kāraṇāni — causas; nibodha — entérate; me — conmigo; sāṅkhye — en el Vedānta; kṛta-ante — en la conclusión; proktāni — dicho; siddhaye — para la perfección; sarva — de todas; karmaṇām — las actividades.

pañca — cinco; etāni — estas; mahā-bāho — ó pessoa de braços poderosos; kāraṇāni — causas; nibodha — apenas compreenda; me — de Mim; sāṅkhye — no Vedānta; kṛta-ante — na conclusão; proktāni — ditas; siddhaye — para a perfeição; sarva — de todas; karmaṇām — atividades.

Traducción

Tradução

¡Oh, Arjuna, el de los poderosos brazos!, según el Vedānta, hay cinco factores que intervienen en el cumplimiento de toda acción. Ahora voy a informarte de ellos.

Ó Arjuna de braços poderosos, segundo o Vedānta existem cinco causas que levam à concretização de todos os atos. Agora aprenda sobre isto comigo.

Significado

Comentário

Puesto que cualquier actividad que se realice debe tener alguna reacción, podría hacerse la pregunta de que cómo es posible que la persona que está en el plano de conciencia de Kṛṣṇa no sufra o disfrute de las reacciones del trabajo. El Señor está citando la filosofía Vedānta para ilustrar cómo eso es posible. Él dice que hay cinco causas en todas las actividades, y para tener éxito en cualquier actividad, uno debe tener en cuenta esas cinco causas. Sāṅkhya significa el tallo del conocimiento, y Vedānta es el tallo final del conocimiento que aceptan todos los principales ācāryas. Incluso Śaṅkara acepta el Vedānta-sūtra como tal. De modo que, se debe consultar a una autoridad como esa.

Talvez alguém pergunte que, tendo toda atividade uma reação, como é que o devoto em consciência de Kṛṣṇa não sofre nem desfruta as reações do trabalho? O Senhor cita a filosofia Vedānta para mostrar como isto é possível. Ele diz que há cinco causas para todas as atividades, e para obter êxito nas atividades, é necessário considerar essas cinco causas. Sāṅkhya significa o tronco da árvore do conhecimento, e o Vedānta é o ramo mais alto desta árvore do conhecimento aceito por todos os principais ācāryas. Até mesmo Śaṅkara aceita o Vedānta-sūtra dessa maneira. Portanto, deve-se consultar tal autoridade.

El control final se le confiere a la Superalma. Como se declara en el Bhagavad-gītā: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. Él está ocupando a todo el mundo en determinadas actividades, haciéndoles recordar a todos sus acciones pasadas. Y los actos conscientes de Kṛṣṇa que se hacen bajo la dirección que Él da desde dentro, no producen ninguna reacción, ni en esta vida, ni en la que hay después de la muerte.

O controle definitivo está a cargo da Superalma. Como se declara no Bhagavad-gītā: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. Ele ocupa todos em certas atividades, fazendo-os lembrar-se de suas ações passadas. E as atividades conscientes de Kṛṣṇa, que são realizadas sob a orientação que Ele dá internamente, não produzem reação, seja nesta vida, seja na vida após a morte.