TEXT 9
TEXT 9
Texto
Texte
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ
āhārā rājasasyeṣṭā
duḥkha-śokāmaya-pradāḥ
Palabra por palabra
Synonyms
kaṭu — amarga; amla — agria; lavaṇa — salada; ati-uṣṇa — muy caliente; tīkṣṇa — picante; rūkṣa — seca; vidāhinaḥ — ardiente; āhārāḥ — comida; rājasasya — a aquel que está en el plano de la modalidad de la pasión; iṣṭāḥ — sabrosa; duḥkha — aflicción; śoka — sufrimiento; āmaya — enfermedad; pradāḥ — que causa.
kaṭu: amers; amla: acides; lavaṇa: salés; ati-uṣṇa: trop épicés; tīkṣṇa: pimentés; rūkṣa: desséchés; vidāhinaḥ: brûlants; āhārāḥ: les aliments; rājasasya: de celui qu’influence la passion; iṣṭāḥ: appréciés; duḥkha: la souffrance; śoka: la misère; āmaya: la maladie; pradāḥ: causant.
Traducción
Translation
Las comidas que son demasiado amargas, demasiado agrias, saladas, calientes, picantes, secas y que queman, les gustan a aquellos que están en el plano de la modalidad de la pasión. Esas comidas causan aflicción, sufrimiento y enfermedades.
Les hommes qui subissent l’ascendant de la passion aiment les aliments trop amers, trop acides, trop salés, trop épicés, trop pimentés, desséchés ou brûlants, lesquels engendrent souffrance, malheur et maladie.