Skip to main content

TEXTS 11-12

TEXTS 11-12

Texto

Tekst

cintām aparimeyāṁ ca
pralayāntām upāśritāḥ
kāmopabhoga-paramā
etāvad iti niścitāḥ
cintām aparimeyāṁ ca
pralayāntām upāśritāḥ
kāmopabhoga-paramā
etāvad iti niścitāḥ
āśā-pāśa-śatair baddhāḥ
kāma-krodha-parāyaṇāḥ
īhante kāma-bhogārtham
anyāyenārtha-sañcayān
āśā-pāśa-śatair baddhāḥ
kāma-krodha-parāyaṇāḥ
īhante kāma-bhogārtham
anyāyenārtha-sañcayān

Palabra por palabra

Synonyms

cintām — temores y ansiedades; aparimeyām — inconmensurable; ca — y; pralaya-antām — hasta la hora de la muerte; upāśritāḥ — habiéndose refugiado en; kāma-upabhoga — el goce de los sentidos; paramāḥ — la meta más elevada de la vida; etāvat — así; iti — de esta forma; niścitāḥ — determinan; āśā-pāśa — enredos en una red de esperanzas; śataiḥ — por cientos; baddhāḥ — estando atados; kāma — de la lujuria; krodha — y la ira; parāyaṇāḥ — siempre fijos en la mentalidad; īhante — desean; kāma — lujuria; bhoga — disfrute de los sentidos; artham — con el propósito de; anyāyena — ilegalmente; artha — de riqueza; sañcayān — acumulación.

cintām — frygt og bekymringer; aparimeyām — umådelige; ca — og; pralaya-antām — op til dødstidspunktet; upāśritāḥ — de, der har søgt tilflugt i; kāma-upabhoga — sansenydelse; paramāḥ — hvis højeste mål i livet er; etāvat — sådan er det; iti — således; niścitāḥ — der har fastslået; āśā-pāśa — af forviklinger i et netværk af håb; śataiḥ — af hundredvis; baddhāḥ — der er bundne; kāma — af begær; krodha — og vrede; parāyaṇāḥ — der altid er situerede i mentaliteten; īhante — de ønsker; kāma — af begær; bhoga — tilfredsstillelse; artham — rettet mod; anyāyena — på ulovlig vis; artha — af velstand; sañcayān — ophobning.

Traducción

Translation

Ellos creen que satisfacer los sentidos es la necesidad fundamental de la civilización humana. Así pues, hasta el final de la vida, su ansiedad es inconmensurable. Atados por una red de cientos de miles de deseos y absortos en la lujuria y la ira, ellos consiguen dinero por medios ilícitos, para complacer los sentidos.

De tror, at tilfredsstillelse af sanserne er den menneskelige civilisations største nødvendighed. På den måde kender deres ængstelse lige indtil det sidste ingen grænser. Fordi de er bundet af et net af hundredvis og tusindvis af ønsker og er opslugte af lyst og vrede, erhverver de sig penge på ulovlig vis for at tilfredsstille deres sanser.

Significado

Purport

La gente demoníaca acepta que el disfrute de los sentidos es la meta última de la vida, y ellos mantienen ese concepto hasta la muerte. Ellos no creen en la vida después de la muerte, y no creen que uno adopta diferentes tipos de cuerpos según su karma, o las actividades que realiza en este mundo. Los planes que ellos tienen en la vida nunca se acaban, y ellos continúan preparando un plan tras otro, todos los cuales nunca se terminan. Nosotros tuvimos una experiencia personal con alguien que tenía esa mentalidad demoníaca, y quien, incluso a la hora de la muerte, le estaba pidiendo al médico que le prolongara la vida por cuatro años más, porque todavía no había completado sus planes. Esa gente necia no sabe que un médico no puede prolongar la vida ni siquiera por un momento. Cuando a un hombre le llega su hora, no se toma en consideración lo que él desee. Las leyes de la naturaleza no le permiten a uno disfrutar ni un segundo más que lo que tiene destinado.

FORKLARING: Dæmonerne tager det for givet, at sansenydelse er livets endelige mål, og denne opfattelse bibeholder de helt op til døden. De tror ikke på et liv efter døden, og de tror ikke, at man bliver placeret i forskellige kroppe ifølge sin karma eller sine handlinger i denne verden. Deres planer for livet ophører aldrig, og de opkaster den ene efter den anden plan, som de uden undtagelse aldrig bliver færdige med. Vi har personlig erfaring af en sådan person, der var af denne dæmoniske mentalitet og selv i dødsøjeblikket bad lægen om at forlænge sit liv med bare fire år mere, for han var endnu ikke færdig med sine planer. Den slags tåbelige mennesker er ikke klar over, at lægen ikke kan forlænge deres liv med så meget som et øjeblik. Når tiden er inde, tages der ikke hensyn til menneskets ønsker. Naturens love tillader ikke én at nyde et sekund mere end det, man er bestemt til.

La persona demoníaca, quien no tiene fe en Dios ni en la Superalma que está dentro de sí, realiza toda clase de actividades pecaminosas simplemente para complacer los sentidos. Ella no sabe que en su corazón hay un testigo. La Superalma está observando las actividades del alma individual. Tal como se afirma en los Upaniṣads, hay dos pájaros sentados en un árbol: uno de ellos está actuando y disfrutando o sufriendo con los frutos de las ramas, y el otro lo está presenciando. Pero aquel que es demoníaco no sabe nada de las Escrituras védicas, ni tiene ninguna fe; por consiguiente, él se siente libre de hacer cualquier cosa para el goce de los sentidos, sean cuales fueren las consecuencias.

En dæmonisk person, der ikke tror på Gud eller Oversjælen inden i sig selv, begår alle mulige syndige handlinger udelukkende for at tilfredsstille sine sanser. Han ved ikke, at der sidder et vidne i hans hjerte. Oversjælen observerer alle den individuelle sjæls handlinger. Som der står i Upaniṣaderne, sidder der to fugle i det samme træ. Den ene er aktiv og enten lider eller nyder grenenes frugter, mens den anden fugl blot er vidne til det. Men den, der er dæmonisk, har ingen viden om de vediske skrifter, og han har heller ingen tro. Han føler sig derfor fri til at gøre hvad som helst for at tilfredsstille sine sanser uanset konsekvenserne.