Skip to main content

TEXT 8

第8節

Texto

テキスト

tamas tv ajñāna-jaṁ viddhi
mohanaṁ sarva-dehinām
pramādālasya-nidrābhis
tan nibadhnāti bhārata
tamas tv ajñāna-jaṁ viddhi
mohanaṁ sarva-dehinām
pramādālasya-nidrābhis
tan nibadhnāti bhārata

Palabra por palabra

Synonyms

tamaḥ — la modalidad de la ignorancia; tu — pero; ajñāna-jam — producidos de la ignorancia; viddhi — conociendo; mohanam — el engaño; sarva-dehinām — de todos los seres encarnados; pramāda — con locura; ālasya — indolencia; nidrābhiḥ — y sueño; tat — eso; nibadhnāti — ata; bhārata — ¡oh, hijo de Bharata!

tamaḥ — 無知の様式; tu — しかし; ajñāna-jam — 無知から生まれた; viddhi — 知る; mohanam — 惑い; sarva-dehinām — 肉体をまとった生命体すべて; pramāda— 狂気; ālasya — 怠惰に; nidrābhiḥ — そして睡眠;tat — その; nibadhnāti — 縛る; bhārata — バーラタの息子よ

Traducción

Translation

¡Oh, hijo de Bharata!, has de saber que la modalidad de la oscuridad, nacida de la ignorancia, causa el engaño de todas las entidades vivientes encarnadas. Los resultados de esa modalidad son la locura, la indolencia y el sueño, los cuales atan al alma condicionada.

バラタの子よ、無知から生じた闇の様式は肉体をまとう生命体の迷妄である。この様式に支配されていると狂気、怠惰、多眠によって縛られる。

Significado

Purport

En este verso, la aplicación específica de la palabra tu es muy significativa. Esto significa que la modalidad de la ignorancia es una cualidad muy peculiar del alma encarnada. Esa modalidad de la ignorancia es justamente lo opuesto a la modalidad de la bondad. En la modalidad de la bondad, por medio del desarrollo de conocimiento, uno puede entender lo que son las cosas, pero la modalidad de la ignorancia es justamente lo opuesto. Todo aquel que se encuentra bajo el hechizo de la modalidad de la ignorancia se vuelve loco, y un loco no puede entender lo que son las cosas. En vez de ir progresando, uno se degrada. La definición de la modalidad de la ignorancia se da en la literatura védica. Vastu-yāthātmya-jñānāvarakaṁ viparyaya-jñāna-janakaṁ tamaḥ: bajo el hechizo de la ignorancia, uno no puede entender una cosa tal como es. Por ejemplo, todo el mundo puede ver que su abuelo ha muerto y que, por ende, uno también morirá; el hombre es mortal. El niño que él engendre también va a morir. De manera que, la muerte es segura. Aun así, la gente está acumulando dinero como loca y trabajando mucho día y noche, sin preocuparse por el espíritu eterno. Eso es locura. En su locura, ellos se muestran muy renuentes a progresar en lo que respecta a la comprensión espiritual. Esa clase de gente es muy perezosa. Cuando se los invita a reunirse para la comprensión espiritual, no se muestran muy interesados. Ellos ni siquiera son activos como el hombre a quien lo controla la modalidad de la pasión. Así pues, otra característica de alguien que está sumido en la modalidad de la ignorancia, es que duerme más de lo necesario. Seis horas de sueño son suficientes, pero el hombre que se halla en el plano de la modalidad de la ignorancia duerme al menos diez o doce horas al día. El hombre que está en esa situación se ve siempre abatido, y es adicto a los estimulantes y al sueño. Esas son las características de una persona que está condicionada por la modalidad de la ignorancia.

この節で「トゥ」という語が使われているのには重要な意味がある。これは無知の様式が肉体をまとった魂の独特の特徴であることを示している。無知の様式は徳の様式の正反対である。徳の様式のなかでは知識の発達によって人は物事の道理をわきまえることができるが、無知の様式はその反対であり、その影響かに入った人間は誰もが気が狂(おか)しくなる。正気を失った人は物の道理などわからず、進歩するかわりに退歩し堕落しているのである。ヴェーダ文典は、無知の呪縛の下では物事をありのままに理解することが不可能である、と無知の様式を定義している。たとえば「祖父は死んだ。また自分も死ぬだろう。人は死ぬべきものである。」と誰もが理解できよう。自分の産んだ子も死ぬであろうし、死は不可避であるにも関わらず、永遠なる魂については無視して、人々は狂ったように金銭を蓄え日夜懸命に働いている。これが狂気である。狂気のために彼らは精神的理解についてはきわめて消極的である。こうした人々は非常に怠惰であり、精神的なことをテーマにした集まりに招待されてもあまり気がすすまない。彼らは激情の様式の支配下にある人のように活動的ですらない。そのように無知の様式の中に埋まり込んだ人のもうひとつの特徴は必要以上に眠ることである。6時間の睡眠で充分なのだが、無知の様式の中にいる人は1日に10時間から12時間も眠る。こうした人々は無気力、よろず投げやりで、また陶酔物に溺れて眠りこけている。以上が無知の様式に支配されている人の特徴である。