Skip to main content

TEXT 19

ТЕКСТ 19

Texto

Текст

nānyaṁ guṇebhyaḥ kartāraṁ
yadā draṣṭānupaśyati
guṇebhyaś ca paraṁ vetti
mad-bhāvaṁ so ’dhigacchati
на̄ням̇ гун̣ебхях̣ карта̄рам̇
яда̄ драш̣т̣а̄нупашяти
гун̣ебхяш ча парам̇ ветти
мад-бха̄вам̇ со 'дхигаччхати

Palabra por palabra

Дума по дума

na — no; anyam — otro; guṇebhyaḥ — que las cualidades; kartāram — ejecutor; yadā — cuando; draṣṭā — un vidente; anupaśyati — ve como es debido; guṇebhyaḥ — a las modalidades de la naturaleza; ca — y; param — trascendental; vetti — conoce; mat-bhāvam — a Mi naturaleza espiritual; saḥ — él; adhigacchati — es promovido.

на – не; аням – друго; гун̣ебхях̣ – отколкото качествата; карта̄рам – извършител; яда̄ – когато; драш̣т̣а̄ – който вижда; анупашяти – вижда правилно; гун̣ебхях̣ – на гун̣ите на природата; ча – и; парам – трансцендентален; ветти – знае; мат-бха̄вам – до моята духовна природа; сах̣ – той; адхигаччхати – се издига.

Traducción

Превод

Cuando alguien ve como es debido que, aparte de estas modalidades de la naturaleza, en todas las actividades no hay ningún otro ejecutor que esté actuando, y conoce al Señor Supremo, quien es trascendental a todas esas modalidades, esa persona llega a Mi naturaleza espiritual.

Когато човек разбере, че не друг, а гун̣ите на природата извършват всички дейности, и познае Върховния Бог, трансцендентален към тези гун̣и – той достига моята духовна природа.

Significado

Пояснение

Uno puede trascender todas las actividades de las modalidades de la naturaleza material, si solo las entiende debidamente aprendiendo con las almas idóneas. Kṛṣṇa es el verdadero maestro espiritual, y Él le está impartiendo a Arjuna este conocimiento espiritual. De igual modo, esta ciencia de las actividades en función de las modalidades de la naturaleza, uno tiene que aprenderla con aquellos que están por entero en el plano de conciencia de Kṛṣṇa. De lo contrario, la vida de uno se verá extraviada. Por medio de la instrucción de un maestro espiritual genuino, la entidad viviente puede conocer su posición espiritual, su cuerpo material, sus sentidos, cómo está atrapada y cómo se halla bajo el hechizo de las modalidades materiales de la naturaleza. La entidad viviente está desamparada, pues se encuentra en las garras de esas modalidades, pero cuando pueda ver su verdadera posición, podrá entonces llegar al plano trascendental, teniendo la posibilidad de llevar una vida espiritual. En realidad, la entidad viviente no es la ejecutora de las diferentes actividades. Ella se ve forzada a actuar debido a que se encuentra situada en un determinado tipo de cuerpo, dirigido por una determinada modalidad de la naturaleza material. A menos que uno tenga la ayuda de la autoridad espiritual, no puede entender en qué posición se encuentra de hecho. Con la compañía de un maestro espiritual genuino uno puede ver su verdadera posición, y por medio de esa clase de comprensión puede quedar fijo en el estado de plena conciencia de Kṛṣṇa. Un hombre que tiene conciencia de Kṛṣṇa no es controlado por el hechizo de las modalidades materiales de la naturaleza. Ya se dijo en el séptimo capítulo que, aquel que se ha entregado a Kṛṣṇa, queda liberado de las actividades de la naturaleza material. Para aquel que es capaz de ver las cosas tal como son, la influencia de la naturaleza material gradualmente cesa.

Човек може да преодолее действията на материалните гун̣и просто като ги изучи и разбере правилно от подходящи личности. Кр̣ш̣н̣а е истинският духовен учител и Той предава това духовно знание на Арджуна. Така и ние би трябвало да усвоим тази наука за дейностите, съответстващи на природните гун̣и от Кр̣ш̣н̣а осъзнати личности. В противен случай животът ни ще бъде погрешно насочен. От обясненията на истински духовен учител живото същество може да разбере своята духовна природа, материалното си тяло и сетива и как е впримчено и омагьосано от материалните гун̣и на природата. Безпомощно в хватката на гун̣ите, то има възможност да осъзнае своето истинско положение и да се издигне на трансцендентално ниво с необятен простор за духовен живот. Всъщност живото същество не извършва никакви дейности. То е принудено да действа, защото се намира в определен вид тяло, управлявано от определена гун̣а на материалната природа. И без помощта на духовен авторитет няма как да разбере действителното си положение. Общувайки с истински духовен учител, нещата постепенно му стават ясни и с това разбиране то се установява в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Кр̣ш̣н̣а осъзнатият не се влияе от обаянието на материалните гун̣и. Както вече беше казано в седма глава, отдалият се на Кр̣ш̣н̣а е свободен от дейностите на материалната природа. За човек, способен да вижда нещата такива, каквито са, въздействието на материалната природа постепенно спира.