Skip to main content

TEXT 6

ТЕКСТ 6

Texto

Текст

paśyādityān vasūn rudrān
aśvinau marutas tathā
bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
paśyāścaryāṇi bhārata
паш́йа̄дитйа̄н васӯн рудра̄н
аш́винау марутас татха̄
бахӯнй адр̣шт̣а-пӯрва̄н̣и
паш́йа̄ш́чарйа̄н̣и бха̄рата

Palabra por palabra

Пословный перевод

paśya — mira; ādityān — los doce hijos de Aditi; vasūn — los ocho Vasus; rudrān — las once formas de Rudra; aśvinau — los dos Aśvinīs; marutaḥ — los cuarenta y nueve maruts (los semidioses del viento); tathā — también; bahūni — muchos; adṛṣṭa — que nunca has visto; pūrvāṇi — antes; paśya — mira; aścaryāṇi — todo lo maravilloso; bhārata — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!

паш́йа — взгляни; а̄дитйа̄н — на двенадцать сыновей Адити; васӯн — на восемь Васу; рудра̄н — на одиннадцать Рудр; аш́винау — на двоих Ашвинов; марутах̣ — на сорок девять Марутов (полубогов ветра); татха̄ — также; бахӯни — на множество; адр̣шт̣а — не виданных (тобой); пӯрва̄н̣и — тех, кто прежде; паш́йа — узри; а̄ш́чарйа̄н̣и — чудеса; бха̄рата — о лучший из Бхарат.

Traducción

Перевод

¡Oh, tú, el mejor de los Bhāratas!, observa aquí las diferentes manifestaciones de ādityas, Vasus, Rudras, Aśvinī-kumāras y todos los demás semidioses. He aquí las muchas cosas maravillosas que nunca antes nadie había visto u oído.

О лучший из Бхарат, увидь Адитьев, Васу, Рудр, Ашвини- Кумаров и остальных полубогов. Множество неслыханных чудес, которых не видел никто до тебя, откроются твоему взору.

Significado

Комментарий

Aunque Arjuna era un amigo personal de Kṛṣṇa y era el erudito más adelantado de todos, aun así no le era posible conocer todo lo relativo a Kṛṣṇa. Aquí se dice que los seres humanos no han oído hablar de todas esas formas y manifestaciones ni las han conocido. Ahora Kṛṣṇa revela esas formas maravillosas.

Хотя Арджуна был личным другом Кришны и превосходил всех своими познаниями, даже он не мог до конца постичь Кришну. Здесь сказано, что люди никогда прежде не слышали и ничего не знали о тех проявлениях Кришны, которые Он сейчас показывает Арджуне.