Skip to main content

TEXT 2

TEXT 2

Texto

Text

bhavāpyayau hi bhūtānāṁ
śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣa
māhātmyam api cāvyayam
bhavāpyayau hi bhūtānāṁ
śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣa
māhātmyam api cāvyayam

Palabra por palabra

Synonyms

bhava — aparición; apyayau — desaparición; hi — ciertamente; bhūtānām — de todas las entidades vivientes; śrutau — se han oído; vistaraśaḥ — detalladamente; mayā — por mí; tvattaḥ — de Ti; kamala-patra-akṣa — ¡oh, Tú, el de los ojos de loto!; māhātmyam — glorias; api — también; ca — y; avyayam — inagotable.

bhava — appearance; apyayau — disappearance; hi — certainly; bhūtānām — of all living entities; śrutau — have been heard; vistaraśaḥ — in detail; mayā — by me; tvattaḥ — from You; kamala-patra-akṣa — O lotus-eyed one; māhātmyam — glories; api — also; ca — and; avyayam — inexhaustible.

Traducción

Translation

¡Oh, Tú, el de los ojos de loto!, Te he oído hablar en detalle acerca de la aparición y desaparición de cada entidad viviente, y he comprendido por completo Tus inagotables glorias.

O lotus-eyed one, I have heard from You in detail about the appearance and disappearance of every living entity and have realized Your inexhaustible glories.

Significado

Purport

A causa de su júbilo, Arjuna se refiere al Señor Kṛṣṇa como «el de los ojos de loto» (los ojos de Kṛṣṇa se parecen a los pétalos de una flor de loto), pues Kṛṣṇa le aseguró en el capítulo anterior: ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā, «Yo soy la fuente de la aparición y desaparición de toda esta manifestación material». Arjuna le ha oído al Señor hablar de eso en detalle. Arjuna sabe, además, que, a pesar de que Él es la fuente de todas las apariciones y desapariciones, Él está aparte de ellas. Como el Señor ha dicho en el noveno capítulo, Él es omnipresente, pero aun así no está presente personalmente en todas partes. Esa es la inconcebible opulencia de Kṛṣṇa que Arjuna afirma que ha entendido por completo.

Arjuna addresses Lord Kṛṣṇa as “lotus-eyed” (Kṛṣṇa’s eyes appear just like the petals of a lotus flower) out of his joy, for Kṛṣṇa has assured him, in a previous chapter, ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā: “I am the source of the appearance and disappearance of this entire material manifestation.” Arjuna has heard of this from the Lord in detail. Arjuna further knows that in spite of His being the source of all appearances and disappearances, He is aloof from them. As the Lord has said in the Ninth Chapter, He is all-pervading, yet He is not personally present everywhere. That is the inconceivable opulence of Kṛṣṇa which Arjuna admits that he has thoroughly understood.