TEXT 31
제31절
Texto
원문
pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī
빠바나 빠바땀 아스미 pavanaḥ pavatām asmi
라마 샤스뜨라-브리땀 아함 rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
자샤남 마까라스 짜스미 jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
스로따삼 아스미 자나비 srotasām asmi jāhnavī
라마 샤스뜨라-브리땀 아함 rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
자샤남 마까라스 짜스미 jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
스로따삼 아스미 자나비 srotasām asmi jāhnavī
Palabra por palabra
동의어
빠바나하: 바람, 빠바땀: 정화시키는 것 중에서, 아스미: 나는, 라마하: 라마, 샤스뜨라-브리땀: 무기를 휘두르는 자 중에서, 아함: 나는, 자샤남: 모든 물고기 중에서, 마까라하: 상어, 짜: 또한, 아스미: 나는, 스로따삼: 흐르는 강 중에서, 아스미: 나는, 자나비: 갠지스강.
Traducción
번역
De los purificadores, Yo soy el viento; de los esgrimidores de armas, Yo soy Rāma; de los peces, Yo soy el tiburón; y de los fluyentes ríos, Yo soy el Ganges.
정화제 중에서 나는 바람이고, 무기를 휘두르는 자 중에서 나는 라마이며, 물고기 중에서 나는 상어이며, 흐르는 강 중에서 나는 갠지스강이다.
Significado
주석
De todos los seres acuáticos, el tiburón es uno de los más grandes e, indudablemente, el más peligroso para el hombre. Así pues, el tiburón representa a Kṛṣṇa.
수생 동물 중에서 상어는 가장 큰 것 중 하나이고, 분명 사람에게 가장 위험하다. 따라서 상어는 끄리쉬나를 나타낸다.