Skip to main content

TEXT 24

TEXT 24

Texto

Tekst

purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ
purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ

Palabra por palabra

Synonyms

purodhasām — de todos los sacerdotes; ca — también; mukhyam — el principal; mām — a Mí; viddhi — entiende; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; bṛhaspatim — Bṛhaspati; senānīnām — de todos los comandantes; aham — Yo soy; skandaḥ — Kārtikeya; sarasām — de todos los depósitos de agua; asmi — Yo soy; sāgaraḥ — el océano.

purodhasām — kõikidest preestritest; ca — samuti; mukhyam — tähtsaim; mām — Mind; viddhi — mõista; pārtha — oo, Pṛthā poeg; bṛhaspatim — Bṛhaspati; senānīnām — kõikidest väejuhtidest; aham — Mina olen; skandaḥ — Kārtikeya; sarasām — kõikidest veekogudest; asmi — Mina olen; sāgaraḥ — ookean.

Traducción

Translation

De los sacerdotes, ¡oh, Arjuna!, has de saber que soy el principal, Bṛhaspati. De los generales, Yo soy Kārtikeya, y de las extensiones de agua, Yo soy el océano.

Oo, Arjuna, tea, et kõikidest preestritest olen Ma Bṛhaspati, tähtsaim preester. Kõikidest väejuhtidest olen Ma Kārtikeya ning kõikidest veekogudest olen Ma ookean.

Significado

Purport

Indra es el principal semidiós de los planetas celestiales, y es conocido como el rey de los cielos. El planeta en el que él reina se denomina Indraloka. Bṛhaspati es el sacerdote de Indra, y puesto que Indra es el principal de todos los reyes, Bṛhaspati es el principal de todos los sacerdotes. Y así como Indra es el principal de todos los reyes, Skanda, o Kārttikeya, el hijo de Pārvatī y el Señor Śiva, es el principal de todos los comandantes militares. Y de todas las extensiones de agua, el océano es la mayor. Estas representaciones de Kṛṣṇa apenas dan indicios de Su grandeza.

Indra on taevalike planeetide kõrgeim pooljumal ning teda tuntakse kui taevaste kuningat. Planeeti, millel ta valitseb, nimetatakse Indralokaks. Indra preestriks on Bṛhaspati ning kuna Indra on kõrgeim kõikide kuningate hulgas, siis kõikidest preestritest on kõrgeim Bṛhaspati. Ning samamoodi kui Indra on kõrgeim kõikide kuningate hulgas, on väejuhtidest kõrgeim Pārvatī ja Śiva poeg Skanda ehk Kārtikeya. Ja kõikidest veekogudest on suurim ookean. Taolised Kṛṣṇat esindavad nähtused annavad meile vaid mõningaid vihjeid Tema võimsusest.