Skip to main content

TEXT 7

TEXT 7

Texto

Текст

asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
tān nibodha dvijottama
nāyakā mama sainyasya
saṁjñārthaṁ tān bravīmi te
асма̄кам̇ ту віш́ішт̣а̄ йе
та̄н нібодга двіджоттама
на̄йака̄ мама саінйасйа
сам̇джн̃а̄ртгам̇ та̄н бравı̄мі те

Palabra por palabra

Послівний переклад

asmākam — nuestro; tu — pero; viśiṣṭāḥ — especialmente poderoso; ye — los cuales; tān — ellos; nibodha — sólo observa, entérate; dvija-uttama — el mejor de los brāhmaṇas; nāyakāḥ — capitanes; mama — mi; sainyasya — de los soldados; saṁjñā-artham — para información; tān — ellos; bravīmi — estoy hablando; te — a ti.

асма̄кам—наш; ту—але; віш́ішт̣а̄х̣—особливо могутні; йе—хто; та̄н—їх; нібодга—лише зверни увагу; двіджа-уттама—кращий з бра̄хман̣; на̄йака̄х̣—полководці; мама—моїх; саінйасйа—воїнів; сам̇джн̃а̄-артгам—до відома; та̄н—їх; бравı̄мі—я кажу; те—тобі.

Traducción

Переклад

Mas, para tu información, ¡oh, el mejor de los brāhmaṇas!, permíteme hablarte de los capitanes que están especialmente capacitados para dirigir mi fuerza militar.

Але, о кращий із бра̄хман̣, дозволь доповісти тобі про тих командувачів, які особливо достойні очолити мої військові сили.