TEXT 44
ТЕКСТ 44
Texto
Текст
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ
картум̇ вявасита̄ ваям
яд ра̄джя-сукха-лобхена
хантум̇ сва-джанам удята̄х̣
Palabra por palabra
Дума по дума
ахо – уви; бата – колко странно е това; махат – велики; па̄пам – грехове; картум – да извършим; вявасита̄х̣ – сме решили; ваям – ние; ят – защото; ра̄джя-сукха-лобхена – от алчност за царско щастие; хантум – да убием; сва-джанам – роднини; удята̄х̣ – се опитваме.
Traducción
Превод
¡Ay de mí!, ¡cuán extraño es que nos estemos disponiendo a cometer grandes actos pecaminosos! Llevados por el deseo de disfrutar de felicidad imperial, estamos decididos a matar a nuestros propios parientes.
Уви, колко е странно, че се готвим да извършим големи грехове. Водени от желанието да се наслаждаваме на царско щастие, ние сме склонни да избием собствените си роднини.
Significado
Пояснение
Movido por intereses egoístas, puede que uno se sienta inclinado a cometer actos pecaminosos tales como el darle muerte a su propio hermano, padre o madre. Existen muchos de tales casos en la historia del mundo. Pero Arjuna, siendo un santo devoto del Señor, siempre está consciente de los principios morales, y, por ende, se cuida bien de realizar semejantes actividades.
Движен от егоистични мотиви, човек е готов да извърши дори грехове като убийство на брат, баща или майка. Има много такива примери в световната история. Но Арджуна, като свят предан на Бога, винаги е зачитал моралните принципи и затова иска да избегне подобни деяния.